文言 | |
---|---|
区域 | 汉字文化圈 |
年代 | 作为口语从前5世纪使用至后2世纪(上古汉语); 此后直至20世纪初一直作为书面语言在汉文化圈国家之间被广泛使用 |
语系 | |
文字 | 繁体字、简化字、规范汉字 |
语言代码 | |
ISO 639-3 | lzh |
Glottolog | lite1248 [1] |
文言或古文,汉文化圈外通称古典汉文(英语:Classical Chinese),当今受“白话文”一词影响而常被赘称为“文言文”。
文言是汉语的一种书面形式,起源自中国春秋战国时期经润饰的汉语口语(相较于西周以前被认为晦涩难懂、诘屈聱牙的文献,如尚书、易经等)。至汉朝,文言已经脱离了日常口语,而当时的书面语(即文言)已经开始向复古和口语化两个方向发展。至中国唐宋时期,汉语的口语与先秦时期口语差异更加明显,这时,有三种书面语。一种书面语是模仿上古汉文书面文献的书面语,如唐宋八大家的散文,即古文运动的作品;另一种是在两汉至魏晋南北朝的基础上所形成的书面语,如西汉《史记》、东汉佛经翻译、南北朝刘义庆的《世说新语》[2];第三种则是各语言白话的源头,如唐朝的变文、宋朝的话本等。到了元、明、清的近代时期,情况与中古时期类似,既有模仿上古的书面语,如桐城派的散文,亦有今日所谓的文言(如明史、清史稿),又有所谓的近代白话,比如《水浒传》、《西游记》等(甚至有《荔镜记》、《海上花列传》等方言作品)。由于文言并不是一时一地的一种语言,因此不同时代或地区的文献,在语法和词汇上会有差异。
20世纪之前,汉字文化圈的士大夫均能通晓以汉字书写的文言,故文言使用于几乎所有正式的文书上,并且汉字文化圈中语言或口音不通者能以笔谈的方式交流,如19世纪时操朝鲜语的朝鲜王朝云岘君与清朝大臣吴长庆笔谈、20世纪操闽南语的林献堂与操粤语、官话的梁启超于日本长崎笔谈。
近代以来,文言在中国以外各国的地位逐渐被当地通行语言(日语、韩语、越南语)代替,;在中国,则随着新文化运动发展被基于北方官话的白话取代。
定义与分类
“文言文”这个术语在不同的语境中有三个不同的含义:古代的汉语、上古汉语和文言。“古代的汉语”泛指鸦片战争以前汉族人所使用的语言。现存的古汉语材料是由文字记录下来的书面语言材料。目前发现的最早的书面语言材料是甲骨文,从甲骨文算起,古代汉语大约有三千多年的历史。三千多年来,汉语有了很大的变化。根据汉语语法、词汇和语音变化的情形,学者将古代汉语分为三个发展时期:上古期、中古期和近代期。上古期是指西元3世纪以前,即历史上商、周、秦和两汉时期;中古期是指西元4世纪到西元12世纪,即历史上的六朝、唐和宋时期;近代期是指西元13世纪到19世纪,即历史上的元、明、清时期[3]。
西方早期来华的教会将文言文分为“深文理(英语:High Wenli)”及“浅文理(英语:Easy Wenli)”[注 1],故圣经有两种文言版本的翻译:深文理是指较为纯粹的文言文,比较晦涩难懂;浅文理则是代指当时通行的书面用语,属于简单的文言文。[4]
许慎《说文解字叙》云:“…仓颉之初作书,盖依类象形,故谓之文。其后形声相益,即谓之字…”。文言文即是以文字本身原有意义所言之文章,此为象形文字体系才有的文体,拼音文字体系无法拥有。
特点
文言文的特色有:言文分离、行文简练、时语方言少,易于永续流传。
文言的特点,相对官话白话(包括口语和书面语)而言,主要表现在语法与词汇两方面(以下所述各项特点皆为举例而未完备。):
语法特点
文言文的语法特点主要表现在词类及词序两方面。一般而言,文言文有比白话更多的词类活用现象。
- 名词用作动词:
- 名词用作副词,常与“然”(……的样子)连用:
- 宾语前置。目的:使语句顺畅。为了强调宾语,将其提前。通常会加语助词。
- 荀偃令曰:“鸡鸣而驾,基井夷灶,唯余马首是瞻。”(《左传·襄公十四年》),“马首是瞻”即“瞻马首”。“是”为语助词。
- 在疑问句中,疑问代词“谁”、“孰”、“何”、“悉”等置于动词之前:
- 在否定句中,用代词作宾语时,一般都放在动词前面
- 君子病无能焉,不病人之不己知也(《论语》)
- 与“以”连用的倒装句:
- “全石以为底,近岸,卷石底以出。”(柳宗元《永州八记·小石潭记》),“全石以为底”即“以全石为底”,“卷石底以出”即“石底卷以出”。
- 有时会有定语后置的用法,后置的定语常前会加“之”或后面加“者”[5]:
- 文言文中常见通假字,出现的原因有作者的主观原因,如一时想不起此字;也有客观原因,如避讳等。
词汇特点
文言文与白话文在词汇上有很大差异。这个差异通常必须以词典或字典的形式加以条列,才能完整表达。不过,有个特点可以概括地观察:文言文的词汇较为简洁,例如:相较于白话文的词以双音节词为主,文言文中的词以单音节词为主,单字有独立意思。
比较 | 文言文 | 现代官话白话文 |
---|---|---|
长短 | 言简意赅 | 较长篇 |
出处用法 | 书面语为主 | “我手写我口”为主,亦经书面修饰 |
语感 | 古雅精炼 | 通俗易明 |
句末助语词 | 已、矣、也、乎…… | 了、啊、吧、吗…… |
经典例 | 《桃花源记》《醉翁亭记》《庖丁解牛》《出师表》《六国论》…… | 鲁迅《呐喊》自序、朱自清《绿》、冰心《纸船》、舒乙《香港:最贵的一棵树》、朱自清《匆匆》…… |
流传 | 有一定传统文学修养者,但可于东亚通行 | 一般中小学生也能看懂,广传于华文世界 |
文体分类
中国历代学者对于文体都有不同的分类法。
魏晋南北朝
魏晋南北朝,是文体分类研究的开始,相关著作有曹丕的《典论·论文》、李充的《翰林论》、挚虞的《文章流别志论》、刘勰的《文心雕龙》、昭明太子主导的《昭明文选》等。其中《典论·论文》将文体分为4类:
而《昭明文选》是一本分类很繁杂的选集,将所选的文章分成37类之多。
明清
明朝的吴讷著《文章辨体》、徐师曾著《文体明辨》,清朝姚鼐编《古文辞类纂》,都是讨论文体的重要著作。其中《古文辞类纂》将文体分为13类:
|
|
|
|
|
现代
由郭锡良等人编著的《古代汉语》修订本中分析,文体分类有三种标准:依语言形式分、依内容分、依应用范围分。依语言形式,《古代汉语》先将古代文体分为3大类:
在此分类之下,古典散文又可以分为4类:
- 史传文
- 说理文
- 杂记文
- 应用文
当代传承
对于说现代汉语的人来说,文言文的缺点在于难懂、不易普及,须经过适当的训练才能够理解文言文的含意,而写作文言文的难度更高。
晚明开始就存在儿童过早准备科举状态的现象,八股文更严重影响了中国教育的风气。甲午战争前后,何启、胡礼垣等人便指出文言文的一个弊端:
“以文言而道俗情,则为未学者所厌;以俗语而入文字,又为读书者所嗤。俗语、文言分为两事,使笔如舌,戛戛其难。
”何启 胡礼垣,《新政论议》
“新文化运动”后,中国文坛提倡的“我手写我口”、“能识字便能读”的“白话文”渐渐取代了文言文。
然而也有人认为,所谓文言文“难懂、不易普及”、文言文须“经过适当的训练”才能够了解其中的含意、写作文言文“难度更高”等等论点,其实是因为人们从小就一直接受现代白话文教育造就的;如果从一开始就兼学文言文则不会有如此感觉,尤其对于非北方官话使用者来说,现在白话文并不比文言文易学。[6]
中国
现代华人社会以白话文写作为主,但文言文作为一种中华传统文化仍然受到华人相当的重视,文言文对白话文仍有一定的影响力。现在仍有许多人喜爱在写作白话文时引用文言“典故”、“诗词”,以及华人社会普遍使用的“对联”等等,中文里的许多成语和俗语亦都来自文言文。而对于有志学习中国文学的人,文言文的训练更是不可缺少的。
在中国大陆、台湾以及香港的教育中,文言文都是必修内容。学生在小学阶段的五、六年级开始接触文言文,往后逐渐增多,到高中阶段,文言文基本成了语文课(国文科、中文科)的主体。香港中国语文科课程中,小五生须学习文言文,高中生会更进一步研习文言文。
中国大陆的中考和高考都有文言文的相关考题,各地不时会出现文言文的高考高分作文。不过自2012年起,《2012年高等学校招生全国统一考试考务工作规定》发布,中国大陆高考作文限用“现行规范汉语言文字”,即网络语言、文言文和繁体字均不能再用于高考作文,引起了部分人的批评[7]。不过有指该规定在实际操作中并未严格执行,专家会根据具体情况决定。[8]
香港教育界通行的广东话(粤语)保存了不少文言文的字词。[9][10]粤港文坛曾流行三言混合(白话文+文言+广东话)与“文白夹杂”(白话文+文言)。[11][12]香港近代由粤剧、粤曲、粤语流行曲至金庸武侠小说等多用“文白夹杂”型式写就。因此,文言文的词句得以在香港70后、80后、90后中得以传承。
日本
在日本这种书面语被称为“漢文”(かんぶん,Kanbun)。
日本自从中国唐朝文化交流,到片假名平假名普及后很多年,文书、碑文、经文等多采用汉字文言文。
图中所见日本石川县金泽市兼六园内之《石川县战死士尽忠碑》石碑,碑文纪念阵亡将士:“人谁无一死?死而得其所,死亦荣矣…”事件是明治十年(1877年)。石碑立于明治十一年(1878年)。
日本高中也教授汉文文言文。
朝鲜半岛
在朝鲜半岛,这种书面语被称为“漢文”(한문,Hanmun)。不过随着朝鲜和韩国的废除汉字改用纯谚文书写,以及韩国在1948年推行的国语纯化运动,现今在朝鲜和韩国的年轻人很少接受这类教育,几乎已经看不懂。
越南
在越南这种书面语被称为“文言”(văn ngôn)[13]或“古文”(cổ văn)[13],现已几乎不用。
新加坡
新加坡在二零一九年实行新的中学华文课程时,因古典文学部分异常薄弱而将文言文完全删除。取而代之的是本国文学作品。
马来西亚
在马来西亚,国中(若有选考华文)和独中的华裔生须开始阅读文言文。华文课本会根据年段,慢慢加入文言文的篇数。此外,文言文和古诗(各一篇)也是华文考试的必考项目之一。
琉球
在日本萨摩藩占领琉球后,当地逐渐日化,原有的文言文教学也逐渐和日本一致。
注释
- ↑ 或称“深文言”和“浅文言”。
参考文献
引用
- ↑ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). 文言. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
- ↑ 胡适. 白话文学史. 百花文艺出版社. ISBN 7530632493.
- ↑ 中華基督教會銘基學院 - 文言文導讀 初中卷 (一). [2020-05-04].
- ↑ George Kam Wah Mak. Protestant Bible Translation and Mandarin as the National Language of China. BRILL, 2017. 2017-03-13. ISBN 9789004316300.
- ↑ 微幽堂. 定語後置. [2012-12-13].
- ↑ 俞复《蒙学读本全书一编约旨》:“日本寻常小学读本一二编,皆用国音白话,然彼有通国所习之假名,故名物皆可用之。我国无假名,则所谓白话者,不过用这个那个,我们他们,助成名语。儿童素未习官音者,与解浅近文言,亦未见有难易之别,况儿童惯习白话,后日试学作文,反多文俗夹杂之病……”
- ↑ 多数参与调查者反对高考禁用文言文. infzm.com民调中心. 2012-06-13 [2014-03-29].
- ↑ 高考作文应慎用网络语言、文言文. 东方早报. 2012-06-06 [2014-03-29].
- ↑ 陈云 《粤语书写的两途(上)》
- ↑ 陈云《粤语书面语的两途(下)》
- ↑ 《三及第文體滾瓜爛熟》(星島教育中文網樂). [2013-04-29].
- ↑ 李婉薇. 《清末民初的粵語書寫》. ISBN 978-962-04-3082-4 (繁体中文(中国香港)).
- ↑ 13.0 13.1 Nguyễn Tri Tài. Giáo trình tiếng Hán. Tập I: Cơ sở. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh. 2002年: 第5页.
书籍
- 左松超,《汉语语法(文言篇)》,五南图书出版(台北市),ISBN 978-957-11-5378-0
- 李佐丰,《古代汉语语法学》,商务印书馆,2005年,ISBN 978-7-100-03667-2
- 郭锡良等,《古代汉语(修订本)》上、下,商务印书馆,1991年
- 史存直,《文言语法》,中华书局,2005年,ISBN 978-7-101-04585-7
- 刘景农,《汉语文言语法》,中华书局,ISBN 978-7-101-01112-8
- 韩峥嵘,《古汉语虚词手册》,吉林教育出版社,ISBN 978-7-5383-3430-2
- 马建忠,《马氏文通》,商务印书馆,1983年
- 洪乾祐,《闽南语考释》,文史哲出版社,1992年,ISBN 978-957-547-103-3
外部链接
- 维基大典
- 文言文学习
- 全球读经教育基金会
- 中华经典学会
- 《文言文教学价值的再认识》
- 周振鹤,《古代文言与白话相去不远》
- 《韩军:没有“文言”,我们找不到回“家”的路》
- 文言文地图
- 光明网百城赋
- 彭富春代表:建议强化古代汉语教学
- Friedrich Hirth,《Hsin-kuan wên-chien-lu: text book of documentary Chinese, with a vocabulary for the special use of the Chinese customs service》 ,1885年
- 新关文件录