春道列树

求闻百科,共笔求闻
春道列树
春道列树
春道列树
百人一首歌牌
《百人一首》歌人
时代平安时代
逝世日期延喜20年(920年)
日语假名はるみち の つらき
罗马字Harumichi no Tsuraki
本姓春道氏
位阶从六位
官位壹岐
敕撰歌5首
父亲春道新名
兄弟春道泽雄
春道有方
春道有近
春道仲方

春道列树(日语:春道列树はるみち の つらき Harumichi no Tsuraki ,?—920年)是日本平安时代前期官人歌人官位从六位壹岐,为《百人一首》歌人之一,有5首作品收录于敕撰和歌集内,其父是春道新名,春道氏本身是物部氏庶家。按《古今和歌集目录》记载,他在延喜10年5月9日(910年6月28日)成为文章生,其后就任大宰大典,延喜20年正月30日(920年2月22日)出任壹岐,在尚未赴任之前死去[1][2]。按《寂惠本古今和歌集》的勘物记载,当时他还是文章生[3][4]

和歌

列树流传至今的和歌仅5首,全数收录于敕撰和歌集内,其中三首收录于《古今和歌集》,《后撰和歌集》则收录了另外两首,曲风写实,属古今调,韵律和技巧也不逊于《古今和歌集》的编者[3]。《百人一首》入选作是;

新编国歌大观》版本[5] 全日本歌牌协会版本[6] 嵯峨岚山文华馆版本[7] 中译[8]
山河に
风のかけたる
しがらみは
流れもあへぬ
红叶なりけり
山川に
风のかけたる
しがらみは
流れもあへぬ
もみぢなりけり
山川に
风のかけたる
しがらみは
流れもあへぬ
红叶なりけり
溅溅山溪淌
秋风红叶下
无心阻流水
俨然似堰栅
File:小仓百人一首 32 春道列树.jpg
《小仓百人一首》春道列树
菱川师宣绘本

这首和歌收录于《古今和歌集》卷第五“秋歌下”,《新编国歌大观》编号是303,词书是“越过志贺山时咏唱”(しがの山ごえにてよめる[注 1][5]藤原定家也同时将此歌收入《八代抄》、《秀歌体大略》和《五代简要》等和歌集内,另一方面藤原公任藤原俊成则完全没有收录列树的和歌。作为一首自问自答式的写实和歌,其评价并不高,按吉海直人的说法,其入选《百人一首》的理由是因为定家偏爱以凋落的红叶为题材的和歌[注 2]。词书中提到的志贺山是指志贺越道,一条从北白川出发,穿过比叡山如意岳之间,以大津志贺寺为目的地的参道。志贺越道作为歌枕更常配上春天的樱花,按照《应永抄》记载,此歌是最早将志贺越道配上红叶的和歌,实际上除了此歌外,《万叶集》和八代集也没有同样的例子[注 3]。定家自身则以此为本歌取,相关作品收录于六家集之一,由定家自己编撰的家集的《拾遗愚草》,藤原家隆九条教实也有作品仿效了此歌[12][13]

作品开首的“山河”的发音是采用了浊音”的“やまがは”,指山中的河流,如果使用清音”的话,则是山和河流的意思[14],紧接的“风の”中的“”为用来表示主格格助词,从而将“风”拟人化[15],“かけたる”是指架设,其中的“たる”是代表结束的助动词たり”的连体形,有存续的意思,“しがらみ”是指在河道里架设的栅栏,有阻挡水流和护岸的作用,多以竹或柴等编织而成,为此歌的主语谓语为红叶,因此“风のかけたるしがらみは”的意思是由“风”架设而成的栅栏。接着的“流れもあへぬ”则是想流走却流不走的意思,其中的“あへ”为“敢ふ”的未然形,指可能,“”则是连体形,为用作否定的助动词[16]。最后的“红叶なりけり”的意思是“就是红叶啊”,这里以红叶来暗喻栅栏,句末的“けり”则是用作表达感动的助动词[17]。此歌的上三句为谜题,下两句则是答案,再加上多用同音字,例如“かせ”和“かけたる”,“やまがわ”、“しがらみ”和“ながれ”,将文字游戏融入了作品内[18]

此外,他也有一首和歌的上句参照了《白氏文集》中的《浩歌行》,下句则参照了同文集中的《咏怀》,内容如下:

原文 中译
昨日といひ
けふとくらして
あすかがは
流れてはやき
月日なりけり
逝去的昨天
活着的今天
迎来的明天
流逝飞鸟川

这首和歌收录于《古今和歌集》卷第六“冬歌”,《新编国歌大观》编号是341,词书是“年末时咏唱”(年のはてによめる[5],意思是无论是昨天、今天还是明天,岁月流逝的速度就如飞鸟川一样湍急。飞鸟川是一条自奈良时代开始便以水流湍急而闻名的河流,上句源自《浩歌行》中的“昨夜今朝又明日”,“あす”为挂词,意思是明天[19],下句则是参照了《咏怀》中的“不觉流年过”[20]。吉海直人认为此歌比较上存在情感诠释的空间,相对地适合视为代表作,然而藤原定家并未有将此歌收录在自己的和歌集内[12]

参考资料

注解

  1. 词书是指该和歌的主题和写作动机等相关事宜[9]
  2. 《百人一首》中有6首和歌以凋落的红叶为题材[10]
  3. 八代集是《古今和歌集》、《后撰和歌集》、《拾遗和歌集》、《后拾遗和歌集》、《金叶和歌集》、《词花和歌集》、《千载和歌集》和《新古今和歌集》的统称[11]

参考

  1. 塙保己一 (编). 古今和歌集目录. 新校羣书类従. 群书类从 13 (内外书籍). 1929-11-25: 108. NCID BN0546864X (日语). 
  2. 春道列树 - Kotobank (日语)
  3. 3.0 3.1 增田繁夫. 春道列树. 日本古典文学大辞典 5. 岩波书店. 1984-10-19: 136. ISBN 978-400-080065-5 (日语). 
  4. 国学院 (编). 自帝王至庶人. 校订増补五十音引勅撰作者部类. 六合馆. 1902-05-20: 99. NCID BN11561253 (日语). 
  5. 5.0 5.1 5.2 勅撰集编. 新编国歌大観. 新编国歌大观 1 (角川书店). 1983-02-08: 16–17. ISBN 4-040-20112-4 (日语). 
  6. 竞技かるた読手テキスト(抜粋) (PDF). 全日本歌牌协会. [2021-02-03] (日语). 
  7. 小仓百人一首の全首を见る. 嵯峨岚山文华馆. [2021-02-03] (日语). 
  8. 刘德润. 小仓百人一首:日本古典和歌赏析. 外语教学与研究出版社. 2019-12: 100 [2007-06]. ISBN 978-7-5600-6675-2 (简体中文(中国大陆)). 
  9. 词书 - Kotobank (日语)
  10. 吉海直人. 百人一首の正体. 角川文库角川索菲亚文库. 20030、D-151-1. KADOKAWA. 2016-10-25: 178. ISBN 978-4-04-400186-5 (日语). 
  11. 八代集 - Kotobank (日语)
  12. 12.0 12.1 吉海直人. 百人一首で読み解く平安时代. 角川选书 516. 角川学艺出版. 2012-11-25: 100–101. ISBN 978-4-04-703516-4 (日语). 
  13. 拾遺愚草 - Kotobank (日语)
  14. 岛津忠夫. 百人一首. 角川文库、角川索菲亚文库. 2618、A290-1. KADOKAWA. 2018-02-25: 76–77 [1969-12-10]. ISBN 978-4-04-404001-7 (日语). 
  15. 有吉保 (编). 百人一首. 讲谈社学术文库 614. 讲谈社. 1986-02-05: 140–141 [1973-11-10]. ISBN 4-061-58614-9 (日语). 
  16. 小町谷照彦. 标準 小仓百人一首 : わかりやすい解说・文法詳说・设问付. 文英堂. 2013: 40 [1994-09-20]. ISBN 4-578-00364-7 (日语). 
  17. 铃木日出男、山口慎一、依田泰. 原色小仓百人一首. 文英堂. 2014-12-10: 54–55. ISBN 978-4-57-824503-2 (日语). 
  18. 有吉保 (编). 知识ゼロからの百人一首入门. 幻冬舍. 2008-11-30: 86–87 [2005-11-30]. ISBN 4-344-90076-6 (日语). 
  19. 明日 - Kotobank (日语)
  20. 中岛辉贤. 春道列树. 佐佐木幸纲复本一郎 (编). 三省堂名歌名句辞典. 三省堂. 2004-09-10: 118. ISBN 4-385-15382-5 (日语).