槟城福建话

求闻百科,共笔求闻

小仓由菜留言 | 贡献于2022年8月16日 (二) 17:29提交的版本 (我来啦, replaced: 連結 → 链接, 參考文獻 → 参考文献, 學 → 学 (3), 與 → 与 (2), 處 → 处, 師 → 师, 漢 → 汉 (3), 語 → 语 (12), 灣 → 湾 (2), 縣 → 县, 無 → 无 (2), 調 → 调 (2), 馬 → 马 (5), 習 → 习, 來 → 来 (3), 動 → 动, 發 → 发, 門 → 门 (2), 詞 → 词, 譯 → 译, 羅 → 罗 (2), 稱 → 称 (2), 區 → 区 (3), 為 → 为 (3), 亞 → 亚 (2), 術 → 术, 運 → 运, 蘭 → 兰 (4), 論 → 论, 幾 → 几, 熱 → 热, 純 → 纯, 個 → 个, 臺 → 台 (2), 釋 → 释, 島 → 岛, 範 → 范, 當 → 当 (2), 寫 → 写, 講 → 讲, 別 → 别, 顯 → 显, 則 → 则 (8), 閩 → 闽 (6), 攝 → 摄, 話 → 话 (27), 滄 → 沧, 飯 → 饭, 「 → “ (3), 」 → ” (3), 聲 → 声 (2), 裡 → 里)

庇能福建话
Pī-néeng Hok-kiàn-uā(台罗字
Pī-nɛ́ng Hok-kiàn-oā (白话字)
Hokkien Pulau Pinang (马来语)
母语国家和地区 新加坡 马来西亚 印尼 泰国
区域 马来西亚槟岛威省玻璃市吉打霹雳
 泰国普吉府
 印尼棉兰
母语使用人数1,824,741(日期不详)
语系
官方地位
作为官方语言
管理机构
语言代码
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3nan

槟城福建话[1]POJ:Pin-siâⁿ Hok-kiàn-ōa),闽南语马来西亚槟城的变体。槟城福建话源自漳州府海澄县三都(今厦门市海沧区三都),受马来语英语淡米尔语潮州话粤语以及少量泰语的影响而演变成的。此外,槟城福建话也保留了一些已失传的闽南语词汇。槟城附近的地区,即吉打霹雳玻璃市都使用着相似的方言北马福建话)。

与泉州话的区别

槟城福建话具有不少漳州话特色(尤其是南漳),以下是几个明显与泉州话不同处(以下省略声调):

  • 使用[ũ̯ĩ],而偏泉片福建话则使用[ŋ̍];例:门([mũ̯ĩ])、饭([pũ̯ĩ])、酸([sũ̯ĩ])。
  • 使用[ɛ]、[ɛ̃], 而偏泉片福建话则使用[e]、[ĩ];例:家([])、虾([])、生([sɛ̃])。
  • 使用[o̯e],而偏泉片福建话则使用[e]或[ə];例;火([ho̯e])、未([bo̯e])。
  • 使用[e],而偏泉片福建话则使用[o̯e]或[əe];例:地([te])、细([se])。
  • 使用[o̯a],而偏泉片福建话和北漳州话则使用[o̯e];例:话([o̯a])、瓜([ko̯a])。
  • 使用[ĩ̯ɔ̃](在槟常为[ĩ̯ãũ̯]),而偏泉片福建话和北漳州话则使用[ĩ̯ũ];例:羊([ĩ̯ɔ̃])、丈([tĩ̯ɔ̃])、想([ɕĩ̯ɔ̃])。
  • 宕摄字里,漳州话用[i̯aŋ],泉州话使用[i̯ɔŋ],而槟城福建话则混着使用;例:上([ɕi̯aŋ])、香([hi̯aŋ])。
  • 日母字使用[z]、[ʑ],而偏泉片福建话则使用[l];例:入([ʑip̚])、热([zo̯aʔ])、日([ʑit̚])。
  • 使用漳州话发音;例:糜([mõ̯ãĩ̯])、先生([ɕinsɛ̃])。
  • 使用漳州话词汇;例:挑羹([tʰi̯au̯ki̯ɔŋ])。

注释

  1. 王桂兰 2017,第13,35页。当地口语称庇能福建话,“庇能”即槟城的纯音译,故当地习惯写为“槟城福建话”,学术界有些著作称为“槟城闽南语”

参考文献

参阅

外部链接