注音符号与相关变体(灰底) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
声母 | ||||||
发音 方式 |
塞音 | 擦音 | ||||
全清 | 次清 | 全浊 | 次浊 | 清 | 浊 | |
唇 | ㄅ | ㄆ | ㆠ | ㄇ | ㄈ | ㄪ |
舌尖 | ㄉ | ㄊ | ㄋ | ㆹ | ㄌ | |
舌根 | ㄍ | ㄎ | ㆣ | ㄫ | ㄏ | ㆸ |
舌冠 | ㄐ | ㄑ | ㆢ | ㄬ | ㄒ | ㆺ |
翘舌 | ㄓ | ㄔ | ㄕ | ㄖ | ||
平舌 | ㄗ | ㄘ | ㆡ | ㄙ | ||
其他 | ㆼ | ㆽ | ||||
介母 | ||||||
介音 | ㄧ | ㆪ | ㄨ | ㆫ | ㆨ | ㄩ |
韵母 | ||||||
单韵 | ㄚ | ㆩ | ㆿ | |||
ㄛ | ㆦ | ㆧ | ㄜ | |||
ㄝ | ㆤ | ㆥ | ㆾ | |||
复韵 | ㄞ | ㆮ | ㄟ | ㄠ | ㆯ | ㄡ |
鼻韵 | ㆬ | ㆰ | ㆱ | |||
ㄯ | ㄢ | ㄣ | ||||
ㆭ | ㄤ | ㆲ | ㄥ | |||
其他 | ㄦ | ㄭ |
ㄝ()是注音符号中的韵母元音之一,字形取自“也”字,发音则取官话“也”字的韵母。
“ㄝ”的发音为半开前不圆唇元音/ɛ/,但部分汉学家则认为是中前不圆唇元音;由于国际音标没有中前不圆唇元音的专属符号,只有表示较半闭前不圆唇元音/e/张口的/e̞/,因此汉学家另自行发明“ᴇ”(缩小的大写E)作为发音符号,但没有获国际语音学学会接受。“ㄝ”在前面接了“ㄧ”时,部分学者认为会音变成半闭前不圆唇元音/e/。由于官话中没有其他发音为/e/的韵母,所以发音为/e/、/ᴇ/或/ɛ/实际上没有辨义差别,为同音位的自由变异。
而官话的“ㄢ”(音/an/)前面接了“ㄧ介音”时,会音变作/ɛn/,其前半段与“ㄝ”的发音相同。
在汉语拼音中,“ㄝ”与“ㄜ”共用〔e〕这个拼写符号,因为“ㄝ”跟“ㄜ”前面能接的声母是几乎不同的,只有“诶”此字可发为“ㄝˋ”,会与“恶”的“ㄜˋ”音混淆,此时“ㄝ”会写作〔ê〕;通用拼音与汉语拼音的规则相同,但没有处理“诶”、“恶”拼写相同的问题。在威妥玛拼音中,“ㄝ”写作〔eh〕。在台罗拼音里,“ㄝ”则写为〔ee〕。粤语“ㄝ”一般念/ɛ/,只有在“希”韵里,于/i/前念作/e/,粤拼一律拼写作〔e〕。马祖话于第一、二、五、八调发音为/e/,但于第三、四、七调发音为/ɛ/,没有音位对立,视作同一音位,马拼一律写作〔e〕。
在注音字母苗文中,“ㄝ”用于半闭前不圆唇元音/e/〔ee〕。
相关变体
有些汉语族语言中会有两种“ㄝ”音并形成对立关系。例如上海话、宁波话。在注音符号的扩充版本闰音符号中规定,在此情况下,不圆唇的半开前不圆唇元音/ɛ/用“ㄝ”,圆唇的半闭前不圆唇元音/e/用“”。若不对立,则一律用“ㄝ”。到了方音注音符号,则改作替/ɛ/音另设“”号,而且“”也可用于次开前不圆唇元音/æ/音中;而/e/音则沿用“ㄝ”号。至于台湾方音符号中,则维持原来的“ㄝ”表示/ɛ/,拼写作〔ee〕;然后增设“ㆤ”()来表示半闭前不圆唇元音/e/,对应的台罗拼音为〔e〕,台湾人称之为“闭口ㄝ”、“紧ㄝ”。
至于此音的鼻化韵,闰音符号中增闰了“”号,在“ㄝ”上方添加“~”号。方音注音符号则以“”号兼职表示/ɛ̃/或/æ̃/,/ẽ/则借用“”号(“”本来表示/œ/、/ø/、/ɵ/或其鼻化韵,见ㆾ条目)。台湾方音符号则以“ㆥ”()作为“ㆤ”的鼻化对应,写法是“ㆤ”的最末笔收个圆并突出。“ㆥ”发音为鼻化半闭前不圆唇元音/ẽ/,在台罗拼音中写为〔enn〕。若是前接的声母本身就是鼻音声母(ㄇ、ㄋ、ㄫ及ㄬ),则所有鼻化韵母都直接写成非鼻化版本,对应的台罗拼音也是如此;例如“夹”的台湾闽南语白读音为/ŋẽʔ˧˨/,后面的“ㆤ”是鼻化母音,但是因为前面的“ㄫ”为鼻音声母,所以“夹”的台湾闽南语注音写为“ㄫㆤㆷ”即可,后面的“ㆤ”不需要写成鼻音版本,对应的台罗拼音也是如此,写为〔ngeh〕而非〔ngennh〕。
吴守礼教授认为在台湾闽南语漳腔中,过去曾有“ㄝ”及其对应的鼻化母音〔eenn〕,因此替后者增设了“”作为“ㄝ”的鼻音符号;今日全台的台湾闽南语漳腔仅剩彰化县永靖乡老一辈有保留“ㄝ”,但已没有鼻化“ㄝ”的纪录,其他地方都已并入“ㆤ”和“ㆥ”。由于现在的优势腔只有“ㆤ、ㆥ”而无“ㄝ、”,因此两者实际上已经可以视为同音位的自由变异,无论写作“ㄝ”或“ㆤ”都没有辨义差别。
编码与拼音
- 以下汉语拼音包含扩充版本闽南方言拼音方案。
字元 | 图档 | 编码 | 国际音标 | 汉语拼音 | 威妥玛拼音 | 台罗拼音 | 通用拼音 | 粤拼 | 马拼 | 拉丁苗文 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Unicode | Big5 | GB 2312 | ||||||||||
ㄝ | U+311D | A3AE | A8DD | ɛ / ᴇ | e[1] | eh | ee | e | e | e | ||
e | e[1] | eh | e | e | e | ee | ||||||
未收录 | 未收录 | 未收录 | e | e | ||||||||
ㆤ | U+31A4 | 未收录 | 未收录 | |||||||||
未收录 | 未收录 | 未收录 | ɛ / æ | |||||||||
ɛ̃ / æ̃ | ||||||||||||
未收录 | 未收录 | 未收录 | ẽ / ɛ̃ | |||||||||
未收录 | 未收录 | 未收录 | ɛ̃ | eenn | ||||||||
ㆥ | U+31A5 | 未收录 | 未收录 | ẽ | enn |
注解
参考资料
- 国语统一筹备委员会:《注音符号总表》,北平:国语统一筹备委员会,1932年4月。
- 广东省人民政府文敎厅:《广州音农民速成识字课本》,广州:华南人民出版社,1952年8月。
- 广东省人民政府文敎厅:《广州音职工速成识字课本》,广州:华南人民出版社,1952年11月。
- 中国文字改革硏究委员会秘书处拼音方案工作组:《全国主要方言区方音对照表》,北京:中华书局,1954年12月。
- 吴守礼:《国台对照活用辞典》,台北:远流,2000年8月。
- 台湾当局“国语推行委员会”:《“国语”注音符号手册》,台北:台湾当局教育行政主管部门,2000年11月。