《咬文嚼字》年度十大語文差錯,由《咬文嚼字》雜誌於2007年1月起開始評選,至2023年1月已評選17次。《咬文嚼字》雜誌被稱為「語林啄木鳥」,自2007年開始每年都會評選「年度十大流行語」和「年度十大語文差錯」,合稱「雙十大」。年度十大語文差錯評選已連續舉辦多年,在社會上產生了廣泛影響。
評選過程
近幾十年來,語文差錯呈泛濫之勢,《咬文嚼字》編輯部希望以這種方式吸引社會關注,激發人們規範運用語言文字的意識,喚醒人們對母語的敬畏意識。[1]而對年度「十大差錯」的盤點,其實也是對年度重大社會熱點的回顧[2]。
每次評選前,編輯部會通過大量材料進行「海選」。因為熱點事件影響面廣,語文差錯的負面影響大,所以熱點事件的語文差錯都是《咬文嚼字》關注的重點[3]。材料主要從三方面獲得:一是《咬嚼》雜誌社下設的出版物編校質量檢測中心,每年都會組織專家審讀大批的出版物,發現編校差錯;二是《咬嚼》收到的讀者來稿,每天都有幾百份;三是由編輯部成員、編委等聯繫一批尋找差錯的工作者,主動搜尋目標。[1][4]:5《咬文嚼字》在全國各地建立了數十個「咬文嚼字觀測站」,聘請語文觀測員[1]。此外,編輯部還對外徵集年度十大語文差錯,徵集有三大要求:
- 典型性,收集語文運用中使用頻率高、出錯頻率高的典型差錯,偶發的、生僻的不收。
- 新聞性。重點關注重大新聞、熱點事件報道中出現的差錯,以及名人偶像犯的差錯。
- 廣泛性。各類差錯全覆蓋,廣告、說明,書、報、刊,廣播、電視、電影、網絡等全方位掃描。[5]
在「海選」基礎上,編輯部整理出初選條目,並提交專家組討論。專家組召開會議進行逐條論證,選出15個備選條目。在各地專業人士提出建議、專家最後審定後,認定其中的十條為「年度語文差錯」。[1][4]:5
年度十大語文差錯的評選考察三個方面:覆蓋面、出錯率、典型性。從覆蓋面來說,十大差錯覆蓋報紙、圖書、影視、招貼、商品用字等各個方面,並力求涉及詞語誤用、引文差錯、文史知識差錯等各種類型。從出錯率來說,十大差錯都是大面積、長時期、高出錯率的錯誤。從典型性來說,在認知上都具有高典型性,反映了語文學習中帶規律性的現象。[4]:6
歷屆評選
以下為《咬文嚼字》編輯部歷年評選出的「年度十大差錯」。部分「差錯」可能是港澳台地區的差異用法,如港澳地區確稱英國女王為英國女皇,在此一併列出。
- 2006年[6]
- 「像樹一樣挺立」誤為「象樹一樣挺立」;
- 「丙戌年」誤為「丙戍年";
- 「神舟六號」飛船誤為「神州六號」;
- 混淆「即」與「既」;
- 「美容美发」誤為「美容美發」;
- 混淆「啟示」與「啟事」;
- 「哈密瓜」誤為「哈蜜瓜」;
- 信封上的稱謂和「收」字誤加括號;
- 誤說「食色,性也」的著作權;
- 「1860年英法聯軍火燒圓明園」誤為「1860年八國聯軍火燒圓明園"。
- 2007年[7]
- 誤稱別人父親為「家父」
- 混淆「無間道」與「無間地獄」
- 誤用「戴上」搭配「緊箍咒」
- 混淆「州」與「洲」
- 誤稱「猥褻兒童」為「孌童」
- 混淆「權力」與「權利」
- 誤用錯誤詞形「唇槍舌戰」
- 「炭燒(烤)」誤為「碳燒(烤)」
- 誤用已淘汰字「吋」
- 唐詩名句「海上生明月,天涯共此時」的「生」誤為「升」
- 2008年[8]
- 「有朋自遠方來,不亦樂乎」的「樂」誤讀為yuè
- 「三聚氰胺」的「氰」誤讀為qīng
- 「震撼」誤為「震憾」
- 「故里」誤為「故裏」
- 混淆「狙擊」與「阻擊」
- 混淆「營利」與「盈利」
- 誤把「期間」單獨用於句首
- 誤用「只能望其項背」表示落後於人
- 「存款準備金率」誤為「存款準備金利率」
- 「索隱派」誤為「索引派」
- 2009年[9]
- 混淆「祖國」與「新中國」
- 誤用「位」稱罪犯
- 誤以「首當其衝」等同於「首先」
- 「己丑年」誤為「己醜年」
- 混淆「故里」與「故居」
- 「貂蟬」誤為「貂嬋」
- 「宮保雞丁」誤為「宮爆雞丁」
- 混淆「帖」與「貼」
- 「周期律」誤為「周期率」
- 誤說「以人為鏡,可以明得失」的著作權
- 2010年[10]
- 「美輪美奐」誤為「美侖(倫)美奐」
- 「黃浦江」誤為「黃埔江」
- 混淆「截止」與「截至」
- 混淆「側目」與「矚目」
- 誤用「囊括」表示包括一部分
- 混淆「晝」(昼)與「書」(书)
- 「精粹」誤為「精萃」
- 混淆「無時無刻」與「每時每刻」
- 「二〇一〇年」誤為「二0一0年」
- 誤用「忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開」實寫梨花
- 2011年[11]
- 「捍祖國強盛」誤為「撼祖國強盛」
- 混淆「復」與「複」
- 誤稱中國共產黨黨徽上的「鐮刀與錘頭」為「鐮刀與斧頭」
- 橋樑「合龍」誤為「合攏」
- 「鉈中毒」的「鉈」誤讀為tuó
- 混淆「泄露」與「泄漏」
- 誤用「村長」指稱「村主任」
- 「15攝氏度」誤為「攝氏15度"
- 「一年之計在於春」誤為「一年之季(際)在於春」
- 「家具」誤為「家俱」
- 2012年[12]
- 「發酵」的「酵」誤讀為xiào
- 「潟湖」誤為「瀉湖」
- 「蒜薹」誤為「蒜苔」
- 「皇后」誤為「皇後」
- 誤稱殺人犯為「爆頭哥」
- 女子誤稱自己「賤內」
- 「囹圄」誤為「囫圇」
- 混淆「酒駕」與「醉駕」
- 「兄弟鬩於牆」誤為「兄弟隙於牆」
- 「二〇一二年」誤為「二零一二年」
- 2013年[13]
- 「雞樅(zōng)菌」誤為「雞樅(cōng)菌」
- 「英國作家戈爾丁」誤為「美國作家菲爾丁」
- 混淆「服法」與「伏法」
- 「泄密」誤為「泄秘」
- 「蜇人」誤為「蟄人」
- 誤稱文職幹部為「文職將軍」
- 「殺醫案」誤為「弒醫案」
- 誤寫「冒」字上部為「曰」或「日」(應為「⺜」)
- 混淆「受權」與「授權」
- 「羊蠍子」誤為「羊羯子」
- 2014年[14]
- 混淆「議案」與「提案」
- 混淆「入駐」與「入住」
- 「單獨二孩」誤為「單獨二胎」
- 誤用病態詞語「國際間」
- 「通信」誤為「通訊」
- 「拘留」誤為「逮捕」
- 含「幾」的概數誤用阿拉伯數字
- 「碑文」誤為「墓志銘」
- 「松樹」誤為「鬆樹」
- 「折桂」誤為「折桂冠」
- 2015年[15]
- 「生理學或醫學獎」誤為「生理學和醫學獎」
- 「抗戰勝利紀念日」誤為「日本投降日」
- 「罄竹難書」誤為「磬竹難書」
- 「亞太經合組織成員」誤為「亞太經合組織成員國」
- 「嚴懲不貸」誤為「嚴懲不怠」
- 「勠力同心」誤為「戮力同心」
- 混淆「身價」與「身家」
- 「發角球」誤為「罰角球」
- 「綜合症」誤為「綜合症」
- 電影《失孤》片名誤
- 2016年[16]
- 「載人飛行」的「載」誤讀為zǎi
- 「一籃子貨幣」誤為「一攬子貨幣」
- 混淆「任」與「屆」
- 「脫離歐盟」誤為「脫離歐洲」
- 「手足無措」誤為「舉足無措」
- 「憑藉」誤為「憑藉」
- 「令人髮指」誤為「令人發指」
- 「作為」誤為「做為」
- 「紳士」誤為「紳仕」
- 「黏豆包」誤為「粘豆包」
- 2017年[17]
- 「老舍」的「舍」誤讀為shè
- 「青𬞟之末」誤為「青萍之末」
- 「參商」的「參」誤讀為cān
- 「非營利組織」誤為「非盈利組織」
- 「颶風」誤為「颱風」
- 「起訴狀」誤為「起訴書」
- 誤稱多人並列主演為「領銜主演」
- 誤用不禮貌的「敬請期待」
- 混淆「接合」與「結合」
- 混淆「一諾千金」與「一言九鼎」
- 2018年[18]
- 「發生口角」的「角」誤讀為jiǎo(應讀jué)
- 「鴻鵠」的「鵠」誤讀為hào(應讀hú)
- 「青睞」誤為「親睞」
- 「捅婁子」誤為「捅簍子」
- 「不知所終」誤為「不知所蹤」
- 「爭奪冠軍」誤為「爭奪冠亞軍」
- 「反擊」誤為「反戈一擊」
- 誤用錯誤詞形「籍籍無名」(應為「藉藉無名」)
- 「180度」大轉彎誤為「360度」大轉彎
- 贈人物品誤用「惠贈」
- 2019年[19]
- 誤以「差強人意」表示讓人不滿意
- 誤把「人非聖賢孰能無過」當成孔子的話
- 「己亥」誤為「已亥」
- 「挖牆腳」誤為「挖牆角」
- 「主旋律」誤為「主弦律」
- 「鯰魚」誤為「鯰魚」
- 混淆「不以為意」與「不以為然」
- 「禁漁」誤為「禁魚」
- 誤用病態結構「令人堪憂」
- 「令人不齒」誤為「令人不恥」
- 2020年[20]
- 「新冠」的「冠」誤讀為guàn(應讀guān)
- 「戴口罩」誤為「帶口罩」
- 「共渡難關」誤為「共度難關」
- 「杏林」誤為「杏壇」
- 「宵禁」誤為「霄禁」
- 「擠兌」誤為「擠對」
- 「副作用」誤為「負作用」
- 誤用「嘆為觀止」形容疫情失控
- 「科創板」誤為「科創版」
- 「螺螄粉」誤為「螺絲粉」
- 2021年[21]
- 「六安」的「六」誤讀為liù(應讀lù)
- 「蔓延」誤為「曼延」
- 「接種疫苗」的「種」誤讀為zhǒng(應讀zhòng)
- 「途經」誤為「途徑」
- 「必需品」誤為「必須品」
- 「賡續」誤為「庚續」
- 「失之偏頗」誤為「有失偏頗」
- 「血脈僨張」誤為「血脈噴張」
- 「情結」誤為「情節」
- 「行拘」誤為「刑拘」
- 2022年[22]
社會效果與評價
《咬文嚼字》年度十大語文差錯每年發佈時,都會引起媒體的廣泛關注,包括新華社、《人民日報》《解放日報》等媒體給予了不同形式的報道,並引起社會廣泛討論。[4]:6一些網民會對照十大差錯看自己是否「中招」[23]。有網民認為,學生易受到網絡內容的影響,由權威平台發佈的錯詞整理,可引導孩子和人們正確學會運用語文、熱愛母語[23]。《羊城晚報》評論說,對這些人們習以為常甚至弄假成真的語文差錯進行糾正,有利於阻止謬種流傳,讓糾錯變得更有價值和意義。「十大語文差錯」某種程度上有「排毒」的功效。[24]《人民日報海外版》評論說,咬文嚼字不是小題大做,只有從點滴做起,才能提高國民的整體語文水平。[25]
據《咬文嚼字》編輯部調查,被列入年度十大差錯的錯誤,後來的出錯頻率均有大幅降低。《咬文嚼字》主編黃安靖認為,社會對準確、規範使用語言文字的自覺意識有了很大的提高。[1][3]
事件
2012年《甄嬛傳》熱播,《咬文嚼字》指出「甄嬛」的「嬛」字應讀xuān,而非人們常讀的huán。但因這一差錯日常實用性不高,編輯部未將其列入當年的年度十大差錯。《咬文嚼字》時任總編郝銘鑒表示,評選時原曾考慮將其收入十大差錯,並作為讀音差錯的年度「代表」,但最後專家們選擇了更具有語文實用價值的「酵」的差錯。[26][27]
參考來源
書目
- 《咬文嚼字》編輯部. 《咬文嚼字》年度十大语文差错(2006-2021). 上海: 上海文化出版社 上海咬文嚼字文化傳播有限公司. 2022-01. ISBN 978-7-5535-2432-0.
註腳
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 上官雲. 2019年十大语文差错揭晓 评选流程、标准是啥?. 中國新聞網. 2019-12-25 [2023-08-19].
- ↑ 祖薇薇. 盘点“差错”也是盘点年度重大社会热点 《咬文嚼字》编辑部公布2022年十大语文差错. 北京青年報. 2023-01-12 [2023-08-19].
- ↑ 3.0 3.1 酈亮. 咬文嚼字 年度十大差错公布 热点事件成重灾区. 青年報. 2018-12-27 [2023-08-19].
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 《咬文嚼字》編輯部,第5-7頁
- ↑ 2022年“十大语文差错”“十大流行语”条目征集中,欢迎您的参与!. 咬文嚼字. 2022-10-31 [2023-08-06].
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第101-104頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第96-101頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第92-96頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第88-92頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第83-88頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第78-83頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第72-78頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第66-72頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第59-66頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第52-59頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第45-52頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第39-45頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第33-39頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第27-33頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第21-27頁
- ↑ 《咬文嚼字》編輯部,第15-21頁
- ↑ 咬文嚼字編輯部. 《咬文嚼字》编辑部发布“2022年十大语文差错”. 咬文嚼字. 2023-01-11 [2023-01-18].
- ↑ 23.0 23.1 文豪. 2018年度“十大语文差错”发布 网友表示“中招”. 石獅日報. 2018-12-30.
- ↑ 戴先任. 年度十大语文差错给语言“定期排毒”. 羊城晚報. 2018-12-27 [2023-08-19].
- ↑ 咬文嚼字很有必要(点点滴滴). 人民日報海外版. 2016-01-11 [2023-08-19] –透過新華網.
- ↑ "甄嬛传"片名几亿人都念错 "嬛"字念"xuan"(图). 重慶時報. 2012-12-28 [2023-08-19] –透過中國新聞網.
- ↑ 韓浩月. 几亿人读错甄嬛 有些语文差错不妨一笑置之. 新京報. 2012-12-28 [2023-08-19] –透過新華網.