Pátria Amada《亲爱的祖国》 |
---|
|
莫桑比克国歌
|
作词 | Salomão J. Manhiça |
---|
作曲 | unknown |
---|
采用 | 2002 |
---|
《亲爱的祖国》(Pátria Amada),是莫桑比克的国歌。它从2002年开始取代了《万岁,莫桑比克解放阵线》(Viva, Viva a FRELIMO)成为新国歌。歌词由萨洛蒙·马尼萨( Salomão J. Manhiça)创作,作者曲佚名。
歌词
葡萄牙语
|
中文翻译
|
- Na memória de África e do Mundo
- Pátria bela dos que ousaram lutar
- Moçambique, o teu nome é liberdade
- O Sol de Junho para sempre brilhará
- Coro: (2x)
- Moçambique nossa terra gloriosa
- Pedra a pedra construindo um novo dia
- Milhões de braços, uma só força
- Oh pátria amada, vamos vencer
- Povo unido do Rovuma ao Maputo
- Colhe os frutos do combate pela paz
- Cresce o sonho ondulando na bandeira
- E vai lavrando na certeza do amanhã
- Coro (2x)
- Flores brotando do chão do teu suor
- Pelos montes, pelos rios, pelo mar
- Nós juramos por ti, oh Moçambique
- Nenhum tirano nos irá escravizar
- Coro (2x)
|
- 在非洲和全世界的记忆中,
- 美丽的祖国敢于英勇战斗,
- 莫桑比克,你自由的名称,
- 六月的太阳将永远放光芒。
- 合唱部分:(x2)
- 莫桑比克我们壮美的大地,
- 打碎岩石来把新生活建立,
- 千万臂膀汇集成一种力量,
- 亲爱的祖国我们赢得胜利。
- 起义军从鲁伍马到马普托,
- 和平是战斗中收获的果实,
- 挥舞着旗帜把梦想来实现,
- 辛苦耕耘为了美好的明天。
- 合唱部分:(x2)
- 花开在你汗水浇灌的国土,
- 开满江河湖海漫山遍野处,
- 莫桑比克我们为你把誓发,
- 不让暴君再把我们来奴役。
- 合唱部分:(x2)
|
外部链接