唐话

求闻百科,共笔求闻

唐话,历史上是海外唐人街通语,有时特指粤语。由于1860年代美国中央太平洋铁路雇的美国华工多为大清广东台山县人氏,美国唐人街长期通行的汉语通语为粤语(尤台山话)。[1]

清末民初的江南一带的留美学生,多有记载在美国唐人杂货店购物时,因为只会吴语官话而不懂唐话,而必须与店员用文言文笔谈的情景,较著名的有蒋梦麟余姚人)在《西潮》回忆约1910年,有一美国唐人街老妇“她问店里的人:这位唐人既然不能讲唐话,为什么他能写唐字呢?”[2]浦薛凤常熟人)又记载“店铺伙计见到同胞,用唐话(粤语)搭腔,吾俩不甚明了,而吾俩所说国语,他们更不懂。其中一位(伙计)乃大笑,说了我们听得明白的一句:‘哈!唐人呒讲唐话。’”[3]不少留学生感叹广东话在美国的影响力。[4]

相关条目

参考文献

  1. 〈关于华侨〉,费孝通。结集于《初访美国》,费孝通(编),1945年初版,2020年北京商务印书馆重印。原文“美国华侨中通行的‘唐话’是台山话,广州话还不算正牌”
  2. 〈美国华埠〉,收录于《西潮》,蒋梦麟,1959年初版,2000年再版。
  3. 浦薛凤回忆录·上》,浦薛凤黄山书社2009年版,第8页
  4. 《广东人操纵中国城》,《中外影讯》1946年第7卷第36期. 原文“反正我到了美国就感到广东话的重要,这里唯有广东话才是中国话”.