今川烧

求闻百科,共笔求闻
今川烧
上菜顺序小吃
起源地日本
地区使用日语的地区、中国台湾
主要成分面糊, 甜豆沙
日语写法
日语原文今川焼き
假名いまがわやき
平文式罗马字Imagawayaki

今川烧(日语:今川焼き Imagawayaki),又称车轮饼红豆饼管仔粿台湾闽南语管仔粿台罗kóng-á-kué[1],是一种和菓子,是江户时代中期的安永年间江户神田今川桥”,故而得名。今川烧的外皮以面粉鸡蛋砂糖制成,外皮之间夹有内馅,早期的馅料通常是红豆泥,或是菜豆去皮后打成的白。日本街头贩卖的今川烧以红豆馅、白馅、豆打馅(毛豆馅)与卡士达奶油馅等传统甜馅为主。近年来也发展出很多新式的口味如巧克力抹茶芋头花生芝麻地瓜起司等。[2]今川烧通常是圆饼形,不过也有人制成其他形状,例如类似鲷鱼的特殊形状,称为鲷鱼烧

美式英语用法为Custard pancake,泛指鸡蛋牛奶混合后加热凝固而成的食品,Custard(奶黄)音译为卡士达吉士等。

各地名称

日本神户三宫的一家商店正在准备今川烧(御座候

日本

日本关东主要被称为“今川焼き”或“二重焼き”。关西与九州地区则常称之为“回転焼き”。另外还有“大判焼き”、“太鼓焼き”、“たいこまんじゅう(太鼓馒头)”等。

都道府县名 各地称呼
北海道 おやき・大判烧き・圆盘烧・ドラ烧き(跟哆拉A梦喜欢的不一样)・今川烧き・甘太郎烧き・ホームラン烧き・七越烧き・回转烧き
青森县 今川烧き・がめこもぢ・大判烧き・おやき・黄金烧き
岩手县 おやき・大判烧
宫城县 大判烧き・回转烧
秋田县 あまやき・今川烧き・おやき・大判烧き・あじまん
山形县 今川烧き・大判烧き・あじまん
福岛县 今川烧き・回转烧・きんつば
茨城县 大判烧き・甘太郎烧き・今川烧き・たいこ烧き・おやき・ぎし烧き・どてきん・きんつば
栃木县 大判烧き・今川烧き・じまん烧き
群马县 今川烧き・じまん烧き・黄金烧き・甘太郎烧き・太鼓烧き・栗まんじゅう
埼玉县 今川烧き・甘太郎烧き・花见烧き・太郎烧き・太鼓烧き・ピーパン・大判烧
千叶县 今川烧き・大判烧き・三笠烧・甘太郎烧き・きんつば
东京都 今川烧き・大判烧き・黄金烧・たいこ烧き・G1烧き(东京竞马场)
神奈川县 今川烧き・大判烧・黄金烧・甘太郎烧き・あじまん
新潟县 大判烧き・じまん烧き・おやき・きんつば
富山县 大判烧き・今川烧き・七尾烧き=?七越烧き・ぱんじゅうやき
石川县 おやき・大判烧き
福井县 今川烧き・大判烧き・烧き馒头
山梨县 じまん烧き・大判烧き
长野县 今川烧き・どりこの烧き・じまん烧き・どらこ烧き・ぎし烧き・大判烧き・太鼓烧
岐阜县 大判烧き・满月烧き・太鼓馒头・今川烧き
静冈县 今川烧き・大判烧・あずま烧き・黄金馒头・ちゃっぽろ烧き・画廊まんじゅう・太鼓馒头・ホームラン烧(お店の名前)・ずんどう烧き
爱知县 大判烧き・满月烧き・太鼓烧き・东海道・おやつ馒头/お店の名前)
三重县 天轮烧き・今川烧・大判烧
滋贺县 太鼓烧き・大判烧き・しばらく(暂.登录商标)/今川烧き
京都府 大判烧き・回转烧・望月(お店の名前)・天轮烧き・大文字烧き・たいこまんじゅう
大阪府 回转烧き・大判烧き・太鼓烧き・太阁烧き・太鼓まんじゅう・天轮烧き・巴(ともえ)烧き
兵库县 回转烧き・太鼓馒头・太鼓烧き・大判烧・圆盘烧・御座候(お店の名前)・人工卫星(商品名)・尼い出烧き(商品名)・太幸烧・えびす烧き
奈良县 回转烧き・どらやき・太鼓馒头・めおとまんじゅう
和歌山县 大判烧き・太鼓馒头・回转烧き・大阁烧き・ずぼら烧き・烧一番(商品名)
鸟取县 回转烧き・大判烧き・今川烧き・ホッペ烧き(商品名?)
岛根县 二重烧き・大判烧き
冈山县 大判烧き・ふうまん(or夫妇馒头)・えびす馒头・お竹馒头・横纲馒头・太鼓まんじゅう
广岛县 二重烧き・大判烧・太鼓馒・回转馒头・びっくり馒头・ふうまん
山口县 二重烧き・大判烧・太鼓馒・回转烧き
德岛县 大判烧き
香川县 大判烧き
爱媛县 大判烧き・太鼓馒・ひぎり烧き(商品名)・ヒット烧き(商品名)
高知县 太鼓漫
福冈县 回转烧き・回转馒头・蜂来馒头(商品名)・蜂乐馒头(商品名)・六法烧・太鼓烧・太鼓馒头・太阁烧き
佐贺县 回转烧き
长崎县 回转馒头・回转烧き・太鼓烧き
熊本县 回转馒头・回转烧・蜂乐馒头(商品名)
大分县 回转烧き
宫崎县 回转烧き・蜂乐馒头(商品名)・太鼓まんじゅう
鹿儿岛县 回转烧き・二重烧・やなぎ馒头(商品名)・蜂乐馒头(商品名)・大炮烧き
冲绳县 あんこ馒头

日本国外

韩国则被称为“오방떡 obang-ttok”。

台湾则被称为“红豆饼”、“车轮饼”。台湾闽南语中称作“管仔粿”(台湾闽南语管仔粿台罗kóng-á-kué/ké[1],部分老一辈的台湾人受到早期日占时代日本人使用关西腔日语的影响,也跟着叫“たいこまんじゅう taiko manjū(太鼓馒头)”,简化并转以闽南语发音读作“ba̋n-jiū”,到2020年年底50岁左右以上的人尚在使用此用语中。

帕劳则被称为“Taiko Mansiu”,源自自太鼓馒头的日语发音。

菲律宾的对应物,在当地被称为“日本饼”(Japanese cake),类似于今川烧,但分量较小,通常内馅为奶酪。 这种便宜的零食通常在带有内置特殊定制之圆形烹饪模具的特殊三轮车上出售。 其他口味有甜味(草莓、巧克力)和咸味(火腿和奶酪)的馅料选项。[3]

衍生产品

不同口味的冷冻食品商品在各大通路流通。

馅料以豆沙馅为主流、白馅加上甜点师奶油草莓奶油以及其他、蒸马铃薯加上美乃滋汉堡排香肠食材做出各种不同样貌的衍生商品[4]

类似商品

参考资料

  1. 1.0 1.1 管仔粿 - 台湾闽南语常用词辞典. 台湾当局教育行政主管部门 (繁体中文(中国台湾)). 
  2. Imagawayaki 今川焼き (Obanyaki 大判焼き). justonecookbook. May 5, 2009 [2021-11-14] (英语). 
  3. Japanese Cake (Pinoy-Style) Recipe. Panlasang Pinoy Recipes. September 26, 2017 [December 31, 2020] (英语). 
  4. “大判烧き”の时代到来! スイーツ系から食事系まで新味续々 ウォーカープラス・ニュースウォーカー 2010年2月28日
  5. 俵屋 2008,第38页.
  6. 宫内昭、西浦孝辉、“菓子(その2)” 调理科学 17卷 (1984) 3号 p.156-164, doi:10.11402/cookeryscience1968.17.3_156