文言文:修订间差异

求闻百科,共笔求闻
添加的内容 删除的内容
(clean up, replaced: 中国 → 中国, 宋代 → 宋朝, 唐代 → 唐朝 (2), 汉代 → 汉朝)
标签消歧义链接
(机器人:删除1个模板:Wayback)
第159行: 第159行:
中国大陆的[[中考]]和[[普通高等学校招生全国统一考试|高考]]都有文言文的相关考题,各地不時會出現文言文的高考高分作文。不過自2012年起,《2012年高等学校招生全国统一考试考务工作规定》發布,中國大陸高考作文限用「现行规范汉语言文字」,即[[网络语言]]、文言文和[[繁体字]]均不能再用於高考作文,引起了部分人的批評<ref>{{cite news|url=http://www.infzm.com/content/76979|title=多数参与调查者反对高考禁用文言文|publisher=infzm.com民调中心|date=2012-06-13|accessdate=2014-03-29|archive-date=2021-03-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20210303073455/http://www.infzm.com/content/76979|dead-url=no}}</ref>。不過有指該規定在實際操作中並未嚴格執行,專家會根據具體情況決定。<ref>{{cite news|url=http://epaper.dfdaily.com/dfzb/html/2012-06/06/content_631279.htm|title=高考作文应慎用网络语言、文言文|publisher=东方早报|date=2012-06-06|accessdate=2014-03-29|archive-date=2015-05-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20150503182533/http://epaper.dfdaily.com/dfzb/html/2012-06/06/content_631279.htm|dead-url=yes}}</ref>
中国大陆的[[中考]]和[[普通高等学校招生全国统一考试|高考]]都有文言文的相关考题,各地不時會出現文言文的高考高分作文。不過自2012年起,《2012年高等学校招生全国统一考试考务工作规定》發布,中國大陸高考作文限用「现行规范汉语言文字」,即[[网络语言]]、文言文和[[繁体字]]均不能再用於高考作文,引起了部分人的批評<ref>{{cite news|url=http://www.infzm.com/content/76979|title=多数参与调查者反对高考禁用文言文|publisher=infzm.com民调中心|date=2012-06-13|accessdate=2014-03-29|archive-date=2021-03-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20210303073455/http://www.infzm.com/content/76979|dead-url=no}}</ref>。不過有指該規定在實際操作中並未嚴格執行,專家會根據具體情況決定。<ref>{{cite news|url=http://epaper.dfdaily.com/dfzb/html/2012-06/06/content_631279.htm|title=高考作文应慎用网络语言、文言文|publisher=东方早报|date=2012-06-06|accessdate=2014-03-29|archive-date=2015-05-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20150503182533/http://epaper.dfdaily.com/dfzb/html/2012-06/06/content_631279.htm|dead-url=yes}}</ref>


香港教育界通行的廣東話([[粵語]])保存了不少文言文的字詞。<ref>陳雲 [http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E5%AF%AB%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8A.html 《粵語書寫的兩途(上)》] {{Wayback|url=http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E5%AF%AB%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8A.html |date=20201127213429 }}</ref><ref>陳雲[http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E9%9D%A2%E8%AA%9E%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8B.html 《粵語書面語的兩途(下)》] {{Wayback|url=http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E9%9D%A2%E8%AA%9E%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8B.html |date=20201127203446 }}</ref>[[廣東|粵]][[香港|港]]文壇曾流行三言混合(白話文+文言+廣東話)與「文白夾雜」(白話文+文言)。<ref>{{Cite web |url=http://edu.singtao.com/chi-s/article_details.asp?article_id=1396&catid_str=2,10,38 |title=《三及第文體滾瓜爛熟》(星島教育中文網樂) |access-date=2013-04-29 |archive-date=2013-11-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131103092520/http://edu.singtao.com/chi-s/article_details.asp?article_id=1396&catid_str=2,10,38 |dead-url=no }}</ref><ref>{{Cite book|author=李婉薇|title=《清末民初的粵語書寫》|isbn=978-962-04-3082-4|language=zh-hk}}</ref>香港近代由[[粵劇]]、[[粵曲]]、[[粵語流行曲]]至[[金庸]][[武俠小說]]等多用「文白夾雜」型式寫就。因此,文言文的詞句得以在香港[[70後]]、[[80後]]、[[90後]]中得以傳承。
香港教育界通行的廣東話([[粵語]])保存了不少文言文的字詞。<ref>陳雲 [http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E5%AF%AB%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8A.html 《粵語書寫的兩途(上)》] </ref><ref>陳雲[http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E9%9D%A2%E8%AA%9E%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8B.html 《粵語書面語的兩途(下)》] </ref>[[廣東|粵]][[香港|港]]文壇曾流行三言混合(白話文+文言+廣東話)與「文白夾雜」(白話文+文言)。<ref>{{Cite web |url=http://edu.singtao.com/chi-s/article_details.asp?article_id=1396&catid_str=2,10,38 |title=《三及第文體滾瓜爛熟》(星島教育中文網樂) |access-date=2013-04-29 |archive-date=2013-11-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131103092520/http://edu.singtao.com/chi-s/article_details.asp?article_id=1396&catid_str=2,10,38 |dead-url=no }}</ref><ref>{{Cite book|author=李婉薇|title=《清末民初的粵語書寫》|isbn=978-962-04-3082-4|language=zh-hk}}</ref>香港近代由[[粵劇]]、[[粵曲]]、[[粵語流行曲]]至[[金庸]][[武俠小說]]等多用「文白夾雜」型式寫就。因此,文言文的詞句得以在香港[[70後]]、[[80後]]、[[90後]]中得以傳承。
=== 日本 ===
=== 日本 ===
[[File:JapaneseClassicalChineseTextSeenInJapanKanazawaStoneMonument.jpg|缩略图|右|日本石川縣金澤市兼六園內石碑碑文所見漢字是文言文]]
[[File:JapaneseClassicalChineseTextSeenInJapanKanazawaStoneMonument.jpg|缩略图|右|日本石川縣金澤市兼六園內石碑碑文所見漢字是文言文]]
第207行: 第207行:
== 外部連結 ==
== 外部連結 ==
* [[Qiuwen:文言文維基百科|維基大典]]
* [[Qiuwen:文言文維基百科|維基大典]]
* [http://chincenter.fg.tp.edu.tw:8080/ 文言文學習] {{Wayback|url=http://chincenter.fg.tp.edu.tw:8080/ |date=20140604044219 }}
* [http://chincenter.fg.tp.edu.tw:8080/ 文言文學習]
* [http://www.gsr.org.tw/ 全球讀經教育基金會] {{Wayback|url=http://www.gsr.org.tw/ |date=20210303073549 }}
* [http://www.gsr.org.tw/ 全球讀經教育基金會]
* [https://web.archive.org/web/20090701092555/http://www.classics.com.tw/ 中華經典學會]
* [https://web.archive.org/web/20090701092555/http://www.classics.com.tw/ 中華經典學會]
* [https://web.archive.org/web/20050207193806/http://www.edu.cn/20011116/3010155.shtml 《文言文教學價值的再認識》]
* [https://web.archive.org/web/20050207193806/http://www.edu.cn/20011116/3010155.shtml 《文言文教學價值的再認識》]
* 周振鹤,[https://web.archive.org/web/20060811074909/http://www.rwfd.fudan.edu.cn/xueshu/zhuanjia/gudai.html 《古代文言与白话相去不远》]
* 周振鹤,[https://web.archive.org/web/20060811074909/http://www.rwfd.fudan.edu.cn/xueshu/zhuanjia/gudai.html 《古代文言与白话相去不远》]
* [http://learning.sohu.com/20050401/n224978852.shtml 《韓軍:沒有“文言”,我們找不到回“家”的路》] {{Wayback|url=http://learning.sohu.com/20050401/n224978852.shtml |date=20210303073558 }}
* [http://learning.sohu.com/20050401/n224978852.shtml 《韓軍:沒有“文言”,我們找不到回“家”的路》]
* [http://phiphicake.blogspot.tw/2010/03/blog-post_22.html 文言文地圖] {{Wayback|url=http://phiphicake.blogspot.tw/2010/03/blog-post_22.html |date=20161016001932 }}
* [http://phiphicake.blogspot.tw/2010/03/blog-post_22.html 文言文地圖]
* 光明網[http://www.gmw.cn/content/node_6962.htm 百城賦] {{Wayback|url=http://www.gmw.cn/content/node_6962.htm |date=20180929104051 }}
* 光明網[http://www.gmw.cn/content/node_6962.htm 百城賦]
* [http://news.xinhuanet.com/misc/2009-03/05/content_10949797.htm 彭富春代表:建议强化古代汉语教学]{{Wayback|url=http://news.xinhuanet.com/misc/2009-03/05/content_10949797.htm |date=20121102104124 }}
* [http://news.xinhuanet.com/misc/2009-03/05/content_10949797.htm 彭富春代表:建议强化古代汉语教学]
* Friedrich Hirth,[http://books.google.com/books?id=EVJKAAAAYAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false 《Hsin-kuan wên-chien-lu: text book of documentary Chinese, with a vocabulary for the special use of the Chinese customs service》] {{Wayback|url=http://books.google.com/books?id=EVJKAAAAYAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false |date=20160802023514 }},1885年
* Friedrich Hirth,[http://books.google.com/books?id=EVJKAAAAYAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false 《Hsin-kuan wên-chien-lu: text book of documentary Chinese, with a vocabulary for the special use of the Chinese customs service》] ,1885年
* [http://books.google.com/books?id=sJQbAAAAMAAJ 新關文件錄] {{Wayback|url=http://books.google.com/books?id=sJQbAAAAMAAJ |date=20160613171849 }}
* [http://books.google.com/books?id=sJQbAAAAMAAJ 新關文件錄]


== 参见 ==
== 参见 ==