春道列樹:修订间差异

求闻百科,共笔求闻
添加的内容 删除的内容
(我来啦, replaced: 參考 → 参考 (2), 大學 → 大学, 與 → 与 (2), 學院 → 学院 (2), 會 → 会 (2), 師 → 师, 語 → 语 (5), 華 → 华 (2), 國 → 国 (18), 風 → 风 (10), 愛 → 爱, 縣 → 县, 無 → 无 (2), 飛 → 飞 (5), 關 → 关 (2), 將 → 将 (5), 劉 → 刘, 協 → 协 (4), 調 → 调 (2), 馬 → 马, 應 → 应, 見 → 见 (3), 來 → 来 (3), 對 → 对, 動 → 动 (7), 發 → 发 (2), 門 → 门 (2), 親 → 亲 (3), 樣 → 样 (2), 傳 → 传, 詞 → 词 (14), 號 → 号 (3), 譯 → 译 (2), 體 → 体 (3), 類 → 类 (6), 學 → 学 (3), 羅 → 罗, 圖 → 图 (3), 簡 → 简, 稱 → 称 (4), 為 → 为 (18), 於 → 于 (7), 亞 → 亚 (2), 參 → 参 (4), 數 → 数, 屬 → 属, 術 → 术 (2), 該 → 该, 標…)
(我来啦, replaced: 內 → 内 (8), 開 → 开 (2), 間 → 间 (2), 認 → 认, 統 → 统, 繪 → 绘 (2), 過 → 过 (3), 評 → 评, 較 → 较, 護 → 护, 兩 → 两 (2), 萬 → 万, 釋 → 释, 島 → 岛 (3), 資 → 资, 階 → 阶, 當 → 当, 紅 → 红 (12), 衛 → 卫, 機 → 机, 跡 → 迹 (2), 註 → 注, 設 → 设 (4), 結 → 结, 續 → 续, 潤 → 润, 連 → 连 (3), 採 → 采, 還 → 还 (2), 遊 → 游, 戲 → 戏, 輝 → 辉, 復 → 复, 樹 → 树 (14), 寫 → 写 (3), 聞 → 闻, 題 → 题 (4), 視 → 视, 問 → 问 (2), 講 → 讲 (4), 説 → 说 (2), 轉 → 转, 時 → 时 (10), 識 → 识, 賀 → 贺 (6), 澤 → 泽, 別 → 别, 遜 → 逊, 則 → 则 (10), 條 → 条 (3), 編 → 编 (12), 葉 → 叶 (14), 載 → 载 (4), 從 → 从 (…)
第1行: 第1行:
{{歌人
{{歌人
|名称 = 春道列
|名称 = 春道列
|图片名称 = Hyakuninisshu_032.jpg
|图片名称 = Hyakuninisshu_032.jpg
|图片大小 = 250px
|图片大小 = 250px
|图片明 = 春道列<br>《[[百人一首]]》[[歌牌]]
|图片明 = 春道列<br>《[[百人一首]]》[[歌牌]]
|称号 = 《百人一首》歌人
|称号 = 《百人一首》歌人
|代 = [[平安代]]
|代 = [[平安代]]
|出生日期 =
|出生日期 =
|逝世日期 = [[延喜]]20年(920年)
|逝世日期 = [[延喜]]20年(920年)
第12行: 第12行:
|本姓 = 春道氏
|本姓 = 春道氏
|家系 =
|家系 =
|名 =
|名 =
|位 = [[六位]]下
|位 = [[六位]]下
|官位 = [[壹岐国|壹岐]][[国司|守]]
|官位 = [[壹岐国|壹岐]][[国司|守]]
|歌风 = {{Link-ja|古今调}}
|歌风 = {{Link-ja|古今调}}
|敕撰歌 = 5首
|敕撰歌 = 5首
|初次收 = 《[[古今和歌集]]》
|初次收 = 《[[古今和歌集]]》
|歌合 =
|歌合 =
|著 =
|著 =
|家集 =
|家集 =
|父亲 = {{Link-ja|春道新名}}
|父亲 = {{Link-ja|春道新名}}
|母亲 =
|母亲 =
|妻 =
|妻 =
|兄弟 = 春道
|兄弟 = 春道
|姐妹 =
|姐妹 =
|子 = 春道有方<br>春道有近<br>春道仲方
|子 = 春道有方<br>春道有近<br>春道仲方
第31行: 第31行:
}}
}}


'''春道列'''({{jpn|j=春道列|hg=はるみち の つらき|rm=Harumichi no Tsuraki|f=y}},{{bd|?||920年||catIdx=Harumichi no Tsuraki}})是日本[[平安代]]前期{{Link-ja|官人}}和[[歌人]],{{Link-ja|官位}}是[[六位]]下[[壹岐国|壹岐]][[国司|守]],为《[[百人一首]]》歌人之一,有5首作品收于[[敕撰和歌集]],其父是{{Link-ja|春道新名}},春道氏本身是[[物部氏]]的{{Link-ja|庶家}}。按《{{Link-ja|群书类|群书类従|古今和歌集目}}》記載,他在[[延喜]]10年5月9日(910年6月28日)成为{{Link-ja|文章生}},其后就任[[大宰府|大宰大典]],延喜20年正月30日(920年2月22日)出任[[壹岐国|壹岐]][[国司|守]],在尚未赴任之前死去<ref>{{cite book|editor={{Link-ja|塙保己一}} |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F1879769&contentNo=83&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:新校羣书类従 |script-chapter=ja:古今和歌集目 |volume=13 |work={{Link-ja|群书类|群书类従}} |date=1929-11-25 |publisher=外书籍 |id={{NCID|BN0546864X}} |pages=108}}</ref><ref>{{Kotobank|春道列}}</ref>。按《寂惠本古今和歌集》的{{Link-ja|勘物}}記載當時是文章生<ref name="岩波5">{{cite book|author={{Link-ja|增田繁夫|増田繁夫}} |language=ja |script-title=ja:日本古典文学大辞典 |script-chapter=ja:春道列 |volume=5 |date=1984-10-19 |publisher=[[岩波书店]] |isbn=978-400-080065-5 |pages=136}}</ref><ref>{{cite book|editor=[[国学院大学|国学院]] |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F992685&contentNo=54&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:校五十音引勅撰作者部类 |script-chapter=ja:自帝王至庶人 |date=1902-05-20 |publisher=六合馆 |id={{NCID|BN11561253}} |pages=99}}</ref>。
'''春道列'''({{jpn|j=春道列|hg=はるみち の つらき|rm=Harumichi no Tsuraki|f=y}},{{bd|?||920年||catIdx=Harumichi no Tsuraki}})是日本[[平安代]]前期{{Link-ja|官人}}和[[歌人]],{{Link-ja|官位}}是[[六位]]下[[壹岐国|壹岐]][[国司|守]],为《[[百人一首]]》歌人之一,有5首作品收于[[敕撰和歌集]],其父是{{Link-ja|春道新名}},春道氏本身是[[物部氏]]的{{Link-ja|庶家}}。按《{{Link-ja|群书类|群书类従|古今和歌集目}}》记载,他在[[延喜]]10年5月9日(910年6月28日)成为{{Link-ja|文章生}},其后就任[[大宰府|大宰大典]],延喜20年正月30日(920年2月22日)出任[[壹岐国|壹岐]][[国司|守]],在尚未赴任之前死去<ref>{{cite book|editor={{Link-ja|塙保己一}} |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F1879769&contentNo=83&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:新校羣书类従 |script-chapter=ja:古今和歌集目 |volume=13 |work={{Link-ja|群书类|群书类従}} |date=1929-11-25 |publisher=外书籍 |id={{NCID|BN0546864X}} |pages=108}}</ref><ref>{{Kotobank|春道列}}</ref>。按《寂惠本古今和歌集》的{{Link-ja|勘物}}记载当时是文章生<ref name="岩波5">{{cite book|author={{Link-ja|增田繁夫|増田繁夫}} |language=ja |script-title=ja:日本古典文学大辞典 |script-chapter=ja:春道列 |volume=5 |date=1984-10-19 |publisher=[[岩波书店]] |isbn=978-400-080065-5 |pages=136}}</ref><ref>{{cite book|editor=[[国学院大学|国学院]] |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F992685&contentNo=54&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:校五十音引勅撰作者部类 |script-chapter=ja:自帝王至庶人 |date=1902-05-20 |publisher=六合馆 |id={{NCID|BN11561253}} |pages=99}}</ref>。


== 和歌 ==
== 和歌 ==
{{gallery2
{{gallery2
| align = center
| align = center
| footer = [[歌川国芳]]的[[浮世]]
| footer = [[歌川国芳]]的[[浮世]]
|File:Harumichi no Tsuraki (no. 32) 春道列 (BM 2008,3037.10621).jpg|{{center|《百人一首 春道列》}}
|File:Harumichi no Tsuraki (no. 32) 春道列 (BM 2008,3037.10621).jpg|{{center|《百人一首 春道列》}}
|File:Ogura nazorae hyakunin isshu (Ogura Imitation of the Hundred Poets) (BM 2008,3037.09901 11).jpg|{{center|《小擬百人一首》<br>春道列 {{Link-ja|慙紅葉|慙紅葉汗顔见|絹川与右门}}}}
|File:Ogura nazorae hyakunin isshu (Ogura Imitation of the Hundred Poets) (BM 2008,3037.09901 11).jpg|{{center|《小擬百人一首》<br>春道列 {{Link-ja|慙红叶|慙红叶汗顔见|絹川与右门}}}}
}}
}}
流传至今的和歌5首,全数收于敕撰和歌集,其中三首收于《[[古今和歌集]]》,《[[后撰和歌集]]》了另外首,曲风实,属{{Link-ja|古今调}},律和技巧也不于《古今和歌集》的者<ref name="岩波5"/>。《百人一首》入选作是;
流传至今的和歌5首,全数收于敕撰和歌集,其中三首收于《[[古今和歌集]]》,《[[后撰和歌集]]》了另外首,曲风实,属{{Link-ja|古今调}},律和技巧也不于《古今和歌集》的者<ref name="岩波5"/>。《百人一首》入选作是;
{| align=center cellspacing=5
{| align=center cellspacing=5
! 《{{Link-ja|国歌大|国歌大観|新国歌大}}》版本<ref name="国歌1"/>
! 《{{Link-ja|国歌大|国歌大観|新国歌大}}》版本<ref name="国歌1"/>
! {{Link-ja|全日本歌牌协会|全日本かるた协会}}版本<ref>{{cite web |url=https://www.karuta.or.jp/kitei/20200425-dokushu-text.pdf |language=ja |script-title=ja:技かるた読手テキスト(抜粋) |publisher={{Link-ja|全日本歌牌协会|全日本かるた协会}} |accessdate=2021-02-03}}</ref>
! {{Link-ja|全日本歌牌协会|全日本かるた协会}}版本<ref>{{cite web |url=https://www.karuta.or.jp/kitei/20200425-dokushu-text.pdf |language=ja |script-title=ja:技かるた読手テキスト(抜粋) |publisher={{Link-ja|全日本歌牌协会|全日本かるた协会}} |accessdate=2021-02-03}}</ref>
! {{Link-ja|嵯峨嵐山文华馆}}版本<ref>{{cite web |url=http://www.samac.jp/search/poems_detail.php?id=32 |language=ja |script-title=ja:小百人一首の全首を见る |publisher={{Link-ja|嵯峨嵐山文华馆}} |accessdate=2021-02-03}}</ref>
! {{Link-ja|嵯峨嵐山文华馆}}版本<ref>{{cite web |url=http://www.samac.jp/search/poems_detail.php?id=32 |language=ja |script-title=ja:小百人一首の全首を见る |publisher={{Link-ja|嵯峨嵐山文华馆}} |accessdate=2021-02-03}}</ref>
! 中译<ref>{{cite book|author=刘德 |language=zh-cn |title=小仓百人一首:日本古典和歌赏析 |orig-year=2007-06 |date=2019-12 |publisher=[[外语教学与研究出版社]] |isbn=978-7-5600-6675-2 |pages=100}}</ref>
! 中译<ref>{{cite book|author=刘德 |language=zh-cn |title=小仓百人一首:日本古典和歌赏析 |orig-year=2007-06 |date=2019-12 |publisher=[[外语教学与研究出版社]] |isbn=978-7-5600-6675-2 |pages=100}}</ref>
|-
|-
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山河に<br>风のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>紅葉なりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山河に<br>风のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>红叶なりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山川に<br>风のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>もみぢなりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山川に<br>风のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>もみぢなりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山川に<br>风のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>紅葉なりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山川に<br>风のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>红叶なりけり}}
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|濺濺山溪淌<br>秋风紅葉下<br>无心阻流水<br>儼然似堰柵
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|濺濺山溪淌<br>秋风红叶下<br>无心阻流水<br>儼然似堰柵
|}
|}
[[File:小百人一首 32 春道列.jpg|缩略图|左|200px|{{center|《小百人一首》春道列<br>[[菱川师宣]][[本]]}}]]
[[File:小百人一首 32 春道列.jpg|缩略图|左|200px|{{center|《小百人一首》春道列<br>[[菱川师宣]][[本]]}}]]
首和歌收于《古今和歌集》卷第五秋歌下」,《新国歌大号是303,词书是詠唱」({{lang|ja|しがの山ごえにてよめる}}){{#tag:ref|词书是指该和歌的主作动等相关事宜<ref>{{Kotobank|词书}}</ref>。|group=注}}<ref name="国歌1">{{cite book|language=ja |script-title=ja:新国歌大観 |script-chapter=ja:勅撰集 |work={{Link-ja|国歌大|国歌大観|新国歌大}} |volume=1 |date=1983-02-08 |publisher=[[角川书店]] |isbn=4-040-20112-4 |pages=16-17}}</ref>,[[藤原定家]]也同将此歌收入《八代抄》、《秀歌体大略》和《五代简要》等{{Link-ja|和歌集}},另一方面[[藤原公任]]和[[藤原俊成]]完全沒有收的和歌。作为一首自自答式的实和歌,其評價并不高,按{{Link-ja|吉海直人}}的法,其入选《百人一首》的理由是因为定家偏爱以凋落的[[紅葉]]为材的和歌{{#tag:ref|《百人一首》中有6首和歌以凋落的紅葉材<ref>{{cite book|author={{Link-ja|吉海直人}} |language=ja |script-title=ja:百人一首の正体 |series=[[角川文库]]、{{Link-ja|角川索菲亚文库|角川ソフィア文库}} |volume=20030、D-151-1 |date=2016-10-25 |publisher=[[KADOKAWA]] |isbn=978-4-04-400186-5 |pages=178}}</ref>。|group=注}}。词书中提到的志山是指{{Link-ja|志越道}},一條從{{Link-ja|北白川}}出发,穿[[比叡山]]和[[如意嶽]]之,以[[大津市|大津]]的{{Link-ja|崇福寺|崇福寺|志寺}}为目的地的[[参道]]。志越道作为{{Link-ja|歌枕}}更常配上春天的[[櫻花]],按照《应永抄》記載,此歌是最早将志越道配上紅葉的和歌,实际上除了此歌外,《[[萬葉集]]》和八代集也沒有同样的例子{{#tag:ref|八代集是《古今和歌集》、《后撰和歌集》、《[[拾遺和歌集]]》、《[[后拾遺和歌集]]》、《[[金和歌集]]》、《[[词花和歌集]]》、《{{Link-ja|千和歌集}}》和《{{Link-ja|新古今和歌集}}》的称<ref>{{Kotobank|八代集}}</ref>。|group=注}}。定家自身以此为{{Link-ja|本歌取|本歌取}},相关作品收于{{Link-ja|六家集}}之一,由定家自己撰的{{Link-ja|家集|家集}}的《拾遺愚草》,[[藤原家隆]]和{{Link-ja|九教实|九条教実}}也有作品仿效了此歌<ref name="吉海">{{cite book|author=吉海直人 |language=ja |script-title=ja:百人一首で読み解く平安代 |series=角川选书 |volume=516 |date=2012-11-25 |publisher=[[角川学艺出版]] |isbn=978-4-04-703516-4 |pages=100-101}}</ref><ref>{{Kotobank|拾遺愚草}}</ref>。
首和歌收于《古今和歌集》卷第五秋歌下”,《新国歌大号是303,词书是詠唱”({{lang|ja|しがの山ごえにてよめる}}){{#tag:ref|词书是指该和歌的主作动等相关事宜<ref>{{Kotobank|词书}}</ref>。|group=注}}<ref name="国歌1">{{cite book|language=ja |script-title=ja:新国歌大観 |script-chapter=ja:勅撰集 |work={{Link-ja|国歌大|国歌大観|新国歌大}} |volume=1 |date=1983-02-08 |publisher=[[角川书店]] |isbn=4-040-20112-4 |pages=16-17}}</ref>,[[藤原定家]]也同将此歌收入《八代抄》、《秀歌体大略》和《五代简要》等{{Link-ja|和歌集}},另一方面[[藤原公任]]和[[藤原俊成]]完全沒有收的和歌。作为一首自自答式的实和歌,其评价并不高,按{{Link-ja|吉海直人}}的法,其入选《百人一首》的理由是因为定家偏爱以凋落的[[红叶]]为材的和歌{{#tag:ref|《百人一首》中有6首和歌以凋落的红叶材<ref>{{cite book|author={{Link-ja|吉海直人}} |language=ja |script-title=ja:百人一首の正体 |series=[[角川文库]]、{{Link-ja|角川索菲亚文库|角川ソフィア文库}} |volume=20030、D-151-1 |date=2016-10-25 |publisher=[[KADOKAWA]] |isbn=978-4-04-400186-5 |pages=178}}</ref>。|group=注}}。词书中提到的志山是指{{Link-ja|志越道}},一条从{{Link-ja|北白川}}出发,穿[[比叡山]]和[[如意嶽]]之,以[[大津市|大津]]的{{Link-ja|崇福寺|崇福寺|志寺}}为目的地的[[参道]]。志越道作为{{Link-ja|歌枕}}更常配上春天的[[櫻花]],按照《应永抄》记载,此歌是最早将志越道配上红叶的和歌,实际上除了此歌外,《[[万叶集]]》和八代集也沒有同样的例子{{#tag:ref|八代集是《古今和歌集》、《后撰和歌集》、《[[拾遺和歌集]]》、《[[后拾遺和歌集]]》、《[[金和歌集]]》、《[[词花和歌集]]》、《{{Link-ja|千和歌集}}》和《{{Link-ja|新古今和歌集}}》的称<ref>{{Kotobank|八代集}}</ref>。|group=注}}。定家自身以此为{{Link-ja|本歌取|本歌取}},相关作品收于{{Link-ja|六家集}}之一,由定家自己撰的{{Link-ja|家集|家集}}的《拾遺愚草》,[[藤原家隆]]和{{Link-ja|九教实|九条教実}}也有作品仿效了此歌<ref name="吉海">{{cite book|author=吉海直人 |language=ja |script-title=ja:百人一首で読み解く平安代 |series=角川选书 |volume=516 |date=2012-11-25 |publisher=[[角川学艺出版]] |isbn=978-4-04-703516-4 |pages=100-101}}</ref><ref>{{Kotobank|拾遺愚草}}</ref>。


作品首的山河的发音是用了[[濁音]]{{lang|ja|[[が]]}}{{lang|ja|やまがは}}」,指山中的河流,如果使用[[清音]]{{lang|ja|[[か]]}}是山和河流的意思<ref name="津">{{cite book|author={{Link-ja|津忠夫}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series=角川文库、角川索菲亚文库 |volume=2618、A290-1 |orig-year=1969-12-10 |date=2018-02-25 |publisher=KADOKAWA |isbn=978-4-04-404001-7 |pages=76-77}}</ref>,緊接的{{lang|ja|风の}}中的{{lang|ja|[[の]]}}为用来表示[[主格]]的[[日语助词|格助词]],而将[[化 (修)|擬人化]]<ref name="講談">{{cite book|editor={{Link-ja|有吉保}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series={{Link-ja|講談社学术文库|講談社学术文库}} |volume=614 |orig-year=1973-11-10 |date=1986-02-05 |publisher=[[講談社]] |isbn=4-061-58614-9 |pages=140-141}}</ref>,「{{lang|ja|かけたる}}是指架,其中的{{lang|ja|たる}}是代表束的[[助动词]]{{lang|ja|たり}}的{{Link-ja|体形|体形}},有存的意思,「{{lang|ja|しがらみ}}是指在河道的[[柵]],有阻擋水流和{{Link-ja|岸}}的作用,多以竹或柴等編織而成,为此歌的[[主语]],[[语]]为紅葉,因此{{lang|ja|风のかけたるしがらみは}}的意思是由而成的柵。接著的{{lang|ja|流れもあへぬ}}」則是想流走卻流不走的意思,其中的{{lang|ja|あへ}}{{lang|ja|敢ふ}}的{{Link-ja|未然形}},指可能,「{{lang|ja|[[ぬ]]}}」則体形,为用作否定的{{Link-ja|助动词 (日语)|助动词 (国文法)|助动词}}<ref>{{cite book|author=[[小町谷照]] |language=ja |script-title=ja:标準 小百人一首 : わかりやすい解・文法詳設問付 |orig-year=1994-09-20 |date=2013 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=4-578-00364-7 |pages=40}}</ref>。最后的{{lang|ja|紅葉なりけり}}的意思是就是紅葉」,這裡紅葉来[[暗喻]]柵,句末的{{lang|ja|けり}}」則是用作表达感动的助动词<ref name="文英">{{cite book|author={{Link-ja|木日出男}}、山口慎一、依田泰 |language=ja |script-title=ja:原色小百人一首 |date=2014-12-10 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=978-4-57-824503-2 |pages=54-55}}</ref>。此歌的上三句为謎,下是答案,再加上多用同音字,例如{{lang|ja|かせ}}{{lang|ja|かけたる}}」,「{{lang|ja|やまがわ}}{{lang|ja|しがらみ}}{{lang|ja|ながれ}}」,将[[文字遊戲]]融入了作品<ref name="幻冬">{{cite book|editor=有吉保 |language=ja |script-title=ja:知ゼロからの百人一首入门 |orig-year=2005-11-30 |date=2008-11-30 |publisher=[[幻冬舍]] |isbn=4-344-90076-6 |pages=86-87}}</ref>。
作品首的山河的发音是用了[[濁音]]{{lang|ja|[[が]]}}{{lang|ja|やまがは}}”,指山中的河流,如果使用[[清音]]{{lang|ja|[[か]]}}是山和河流的意思<ref name="津">{{cite book|author={{Link-ja|津忠夫}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series=角川文库、角川索菲亚文库 |volume=2618、A290-1 |orig-year=1969-12-10 |date=2018-02-25 |publisher=KADOKAWA |isbn=978-4-04-404001-7 |pages=76-77}}</ref>,緊接的{{lang|ja|风の}}中的{{lang|ja|[[の]]}}为用来表示[[主格]]的[[日语助词|格助词]],而将[[化 (修)|擬人化]]<ref name="讲谈">{{cite book|editor={{Link-ja|有吉保}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series={{Link-ja|讲谈社学术文库|讲谈社学术文库}} |volume=614 |orig-year=1973-11-10 |date=1986-02-05 |publisher=[[讲谈社]] |isbn=4-061-58614-9 |pages=140-141}}</ref>,“{{lang|ja|かけたる}}是指架,其中的{{lang|ja|たる}}是代表束的[[助动词]]{{lang|ja|たり}}的{{Link-ja|体形|体形}},有存的意思,“{{lang|ja|しがらみ}}是指在河道的[[柵]],有阻擋水流和{{Link-ja|岸}}的作用,多以竹或柴等编织而成,为此歌的[[主语]],[[语]]为红叶,因此{{lang|ja|风のかけたるしがらみは}}的意思是由而成的柵。接著的{{lang|ja|流れもあへぬ}}”则是想流走卻流不走的意思,其中的{{lang|ja|あへ}}{{lang|ja|敢ふ}}的{{Link-ja|未然形}},指可能,“{{lang|ja|[[ぬ]]}}”则体形,为用作否定的{{Link-ja|助动词 (日语)|助动词 (国文法)|助动词}}<ref>{{cite book|author=[[小町谷照]] |language=ja |script-title=ja:标準 小百人一首 : わかりやすい解・文法詳设问付 |orig-year=1994-09-20 |date=2013 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=4-578-00364-7 |pages=40}}</ref>。最后的{{lang|ja|红叶なりけり}}的意思是就是红叶”,这里红叶来[[暗喻]]柵,句末的{{lang|ja|けり}}”则是用作表达感动的助动词<ref name="文英">{{cite book|author={{Link-ja|木日出男}}、山口慎一、依田泰 |language=ja |script-title=ja:原色小百人一首 |date=2014-12-10 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=978-4-57-824503-2 |pages=54-55}}</ref>。此歌的上三句为謎,下是答案,再加上多用同音字,例如{{lang|ja|かせ}}{{lang|ja|かけたる}}”,“{{lang|ja|やまがわ}}{{lang|ja|しがらみ}}{{lang|ja|ながれ}}”,将[[文字游戏]]融入了作品<ref name="幻冬">{{cite book|editor=有吉保 |language=ja |script-title=ja:知ゼロからの百人一首入门 |orig-year=2005-11-30 |date=2008-11-30 |publisher=[[幻冬舍]] |isbn=4-344-90076-6 |pages=86-87}}</ref>。


此外,他也有一首和歌的上句参照了《[[白氏文集]]》中的《浩歌行》,下句参照了同文集中的《詠怀》,容如下:
此外,他也有一首和歌的上句参照了《[[白氏文集]]》中的《浩歌行》,下句参照了同文集中的《詠怀》,容如下:
{| align=center cellspacing=5
{| align=center cellspacing=5
! 原文
! 原文
第63行: 第63行:
|-
|-
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|昨日といひ<br>けふとくらして<br>あすかがは<br>流れてはやき<br>月日なりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|昨日といひ<br>けふとくらして<br>あすかがは<br>流れてはやき<br>月日なりけり}}
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|逝去的昨天<br>活著的今天<br>迎来的明天<br>流逝飞
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|逝去的昨天<br>活著的今天<br>迎来的明天<br>流逝飞
|}
|}
首和歌收于《古今和歌集》卷第六冬歌」,《新国歌大号是341,词书是年末詠唱」({{lang|ja|年のはてによめる}})<ref name="国歌1"/>,意思是无论是昨天、今天是明天,月流逝的速度就如{{Link-ja|飞川 (奈良县)|飞川 (奈良県)|飞川}}一样湍急。飞川是一自[[奈良代]]始便以水流湍急而名的河流,上句源自《浩歌行》中的昨夜今朝又明日」,「{{lang|ja|あす}}为{{Link-ja|词}},意思是明天<ref>{{Kotobank|明日}}</ref>,下句是参照了《詠怀》中的不觉流年過」<ref name="三省堂">{{cite book|editor={{Link-ja|佐佐木幸纲}}、{{Link-ja|本一郎}} |author=中島輝賢 |language=ja |script-title=ja:三省堂名歌名句辞典 |script-chapter=ja:春道列 |date=2004-09-10 |publisher=[[三省堂]] |isbn=4-385-15382-5 |pages=118}}</ref>。吉海直人为此歌比上存在情感詮的空,相对地为代表作,然而藤原定家并未有将此歌收在自己的和歌集<ref name="吉海"/>。
首和歌收于《古今和歌集》卷第六冬歌”,《新国歌大号是341,词书是年末詠唱”({{lang|ja|年のはてによめる}})<ref name="国歌1"/>,意思是无论是昨天、今天是明天,月流逝的速度就如{{Link-ja|飞川 (奈良县)|飞川 (奈良県)|飞川}}一样湍急。飞川是一自[[奈良代]]始便以水流湍急而名的河流,上句源自《浩歌行》中的昨夜今朝又明日”,“{{lang|ja|あす}}为{{Link-ja|词}},意思是明天<ref>{{Kotobank|明日}}</ref>,下句是参照了《詠怀》中的不觉流年过”<ref name="三省堂">{{cite book|editor={{Link-ja|佐佐木幸纲}}、{{Link-ja|本一郎}} |author=中岛辉贤 |language=ja |script-title=ja:三省堂名歌名句辞典 |script-chapter=ja:春道列 |date=2004-09-10 |publisher=[[三省堂]] |isbn=4-385-15382-5 |pages=118}}</ref>。吉海直人为此歌比上存在情感詮的空,相对地为代表作,然而藤原定家并未有将此歌收在自己的和歌集<ref name="吉海"/>。


== 参考料 ==
== 参考料 ==
=== 解 ===
=== 解 ===
{{Reflist|group="注"}}
{{Reflist|group="注"}}
=== 参考 ===
=== 参考 ===
第76行: 第76行:


{{DEFAULTSORT:Harumichi no Tsuraki}}
{{DEFAULTSORT:Harumichi no Tsuraki}}
[[Category:平安代歌人]]
[[Category:平安代歌人]]
[[Category:物部氏]]
[[Category:物部氏]]