春道列樹:修订间差异

求闻百科,共笔求闻
添加的内容 删除的内容
(修改自此处;原许可:CC BY-SA 3.0[网站升级迁移])
 
(我来啦, replaced: 參考 → 参考 (2), 大學 → 大学, 與 → 与 (2), 學院 → 学院 (2), 會 → 会 (2), 師 → 师, 語 → 语 (5), 華 → 华 (2), 國 → 国 (18), 風 → 风 (10), 愛 → 爱, 縣 → 县, 無 → 无 (2), 飛 → 飞 (5), 關 → 关 (2), 將 → 将 (5), 劉 → 刘, 協 → 协 (4), 調 → 调 (2), 馬 → 马, 應 → 应, 見 → 见 (3), 來 → 来 (3), 對 → 对, 動 → 动 (7), 發 → 发 (2), 門 → 门 (2), 親 → 亲 (3), 樣 → 样 (2), 傳 → 传, 詞 → 词 (14), 號 → 号 (3), 譯 → 译 (2), 體 → 体 (3), 類 → 类 (6), 學 → 学 (3), 羅 → 罗, 圖 → 图 (3), 簡 → 简, 稱 → 称 (4), 為 → 为 (18), 於 → 于 (7), 亞 → 亚 (2), 參 → 参 (4), 數 → 数, 屬 → 属, 術 → 术 (2), 該 → 该, 標…)
第1行: 第1行:
{{歌人
{{歌人
|名 = 春道列樹
|名 = 春道列樹
|片名 = Hyakuninisshu_032.jpg
|片名 = Hyakuninisshu_032.jpg
|片大小 = 250px
|片大小 = 250px
|片說明 = 春道列樹<br>《[[百人一首]]》[[歌牌]]
|片說明 = 春道列樹<br>《[[百人一首]]》[[歌牌]]
|稱號 = 《百人一首》歌人
|称号 = 《百人一首》歌人
|時代 = [[平安時代]]
|時代 = [[平安時代]]
|出生日期 =
|出生日期 =
|逝世日期 = [[延喜]]20年(920年)
|逝世日期 = [[延喜]]20年(920年)
|假名 = はるみち の つらき
|假名 = はるみち の つらき
|羅馬字 = Harumichi no Tsuraki
|罗马字 = Harumichi no Tsuraki
|本姓 = 春道氏
|本姓 = 春道氏
|家系 =
|家系 =
|別名 =
|別名 =
|位階 = [[從六位]]下
|位階 = [[從六位]]下
|官位 = [[壹岐|壹岐]][[司|守]]
|官位 = [[壹岐|壹岐]][[司|守]]
|歌 = {{Link-ja|古今調}}
|歌 = {{Link-ja|古今}}
|敕撰歌 = 5首
|敕撰歌 = 5首
|初次收錄 = 《[[古今和歌集]]》
|初次收錄 = 《[[古今和歌集]]》
第21行: 第21行:
|編著 =
|編著 =
|家集 =
|家集 =
|父 = {{Link-ja|春道新名}}
|父 = {{Link-ja|春道新名}}
|母 =
|母 =
|妻 =
|妻 =
|兄弟 = 春道澤雄
|兄弟 = 春道澤雄
第28行: 第28行:
|子 = 春道有方<br>春道有近<br>春道仲方
|子 = 春道有方<br>春道有近<br>春道仲方
|女 =
|女 =
|戚 =
|戚 =
}}
}}


'''春道列樹'''({{jpn|j=春道列樹|hg=はるみち の つらき|rm=Harumichi no Tsuraki|f=y}},{{bd|?||920年||catIdx=Harumichi no Tsuraki}})是日本[[平安時代]]前期{{Link-ja|官人}}和[[歌人]],{{Link-ja|官位}}是[[從六位]]下[[壹岐|壹岐]][[司|守]],《[[百人一首]]》歌人之一,有5首作品收錄[[敕撰和歌集]]內,其父是{{Link-ja|春道新名}},春道氏本身是[[物部氏]]的{{Link-ja|庶家}}。按《{{Link-ja|群書類從|群書類従|古今和歌集目錄}}》記載,他在[[延喜]]10年5月9日(910年6月28日)成{{Link-ja|文章生}},其就任[[大宰府|大宰大典]],延喜20年正月30日(920年2月22日)出任[[壹岐|壹岐]][[司|守]],在尚未赴任之前死去<ref>{{cite book|editor={{Link-ja|塙保己一}} |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F1879769&contentNo=83&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:新校羣書類従 |script-chapter=ja:古今和歌集目錄 |volume=13 |work={{Link-ja|群書類從|群書類従}} |date=1929-11-25 |publisher=內外籍 |id={{NCID|BN0546864X}} |pages=108}}</ref><ref>{{Kotobank|春道列樹}}</ref>。按《寂惠本古今和歌集》的{{Link-ja|勘物}}記載,當時他還是文章生<ref name="岩波5">{{cite book|author={{Link-ja|增田繁夫|増田繁夫}} |language=ja |script-title=ja:日本古典文学大辞典 |script-chapter=ja:春道列樹 |volume=5 |date=1984-10-19 |publisher=[[岩波店]] |isbn=978-400-080065-5 |pages=136}}</ref><ref>{{cite book|editor=[[國學院大|國學院]] |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F992685&contentNo=54&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:校訂増補五十音引勅撰作者部 |script-chapter=ja:自帝王至庶人 |date=1902-05-20 |publisher=六合 |id={{NCID|BN11561253}} |pages=99}}</ref>。
'''春道列樹'''({{jpn|j=春道列樹|hg=はるみち の つらき|rm=Harumichi no Tsuraki|f=y}},{{bd|?||920年||catIdx=Harumichi no Tsuraki}})是日本[[平安時代]]前期{{Link-ja|官人}}和[[歌人]],{{Link-ja|官位}}是[[從六位]]下[[壹岐|壹岐]][[司|守]],《[[百人一首]]》歌人之一,有5首作品收錄[[敕撰和歌集]]內,其父是{{Link-ja|春道新名}},春道氏本身是[[物部氏]]的{{Link-ja|庶家}}。按《{{Link-ja|群书类從|群书类従|古今和歌集目錄}}》記載,他在[[延喜]]10年5月9日(910年6月28日)成{{Link-ja|文章生}},其就任[[大宰府|大宰大典]],延喜20年正月30日(920年2月22日)出任[[壹岐|壹岐]][[司|守]],在尚未赴任之前死去<ref>{{cite book|editor={{Link-ja|塙保己一}} |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F1879769&contentNo=83&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:新校羣书类従 |script-chapter=ja:古今和歌集目錄 |volume=13 |work={{Link-ja|群书类從|群书类従}} |date=1929-11-25 |publisher=內外籍 |id={{NCID|BN0546864X}} |pages=108}}</ref><ref>{{Kotobank|春道列樹}}</ref>。按《寂惠本古今和歌集》的{{Link-ja|勘物}}記載,當時他還是文章生<ref name="岩波5">{{cite book|author={{Link-ja|增田繁夫|増田繁夫}} |language=ja |script-title=ja:日本古典文学大辞典 |script-chapter=ja:春道列樹 |volume=5 |date=1984-10-19 |publisher=[[岩波店]] |isbn=978-400-080065-5 |pages=136}}</ref><ref>{{cite book|editor=[[国学院大|国学院]] |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F992685&contentNo=54&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:校訂増補五十音引勅撰作者部 |script-chapter=ja:自帝王至庶人 |date=1902-05-20 |publisher=六合 |id={{NCID|BN11561253}} |pages=99}}</ref>。


== 和歌 ==
== 和歌 ==
{{gallery2
{{gallery2
| align = center
| align = center
| footer = [[歌川芳]]的[[浮世繪]]
| footer = [[歌川芳]]的[[浮世繪]]
|File:Harumichi no Tsuraki (no. 32) 春道列樹 (BM 2008,3037.10621).jpg|{{center|《百人一首內 春道列樹》}}
|File:Harumichi no Tsuraki (no. 32) 春道列樹 (BM 2008,3037.10621).jpg|{{center|《百人一首內 春道列樹》}}
|File:Ogura nazorae hyakunin isshu (Ogura Imitation of the Hundred Poets) (BM 2008,3037.09901 11).jpg|{{center|《小倉擬百人一首》<br>春道列樹 {{Link-ja|慙紅葉汗顏勢|慙紅葉汗顔勢|絹川右衛}}}}
|File:Ogura nazorae hyakunin isshu (Ogura Imitation of the Hundred Poets) (BM 2008,3037.09901 11).jpg|{{center|《小倉擬百人一首》<br>春道列樹 {{Link-ja|慙紅葉汗顏勢|慙紅葉汗顔勢|絹川右衛}}}}
}}
}}
列樹流至今的和歌僅5首,全收錄敕撰和歌集內,其中三首收錄《[[古今和歌集]]》,《[[撰和歌集]]》則收錄了另外兩首,曲{{Link-ja|古今調}},韻律和技巧也不遜《古今和歌集》的編者<ref name="岩波5"/>。《百人一首》入作是;
列樹流至今的和歌僅5首,全收錄敕撰和歌集內,其中三首收錄《[[古今和歌集]]》,《[[撰和歌集]]》則收錄了另外兩首,曲{{Link-ja|古今}},韻律和技巧也不遜《古今和歌集》的編者<ref name="岩波5"/>。《百人一首》入作是;
{| align=center cellspacing=5
{| align=center cellspacing=5
! 《{{Link-ja|歌大觀|国歌大観|新編歌大觀}}》版本<ref name="歌1"/>
! 《{{Link-ja|歌大觀|国歌大観|新編歌大觀}}》版本<ref name="歌1"/>
! {{Link-ja|全日本歌牌協會|全日本かるた会}}版本<ref>{{cite web |url=https://www.karuta.or.jp/kitei/20200425-dokushu-text.pdf |language=ja |script-title=ja:競技かるた読手テキスト(抜粋) |publisher={{Link-ja|全日本歌牌協會|全日本かるた会}} |accessdate=2021-02-03}}</ref>
! {{Link-ja|全日本歌牌协会|全日本かるた会}}版本<ref>{{cite web |url=https://www.karuta.or.jp/kitei/20200425-dokushu-text.pdf |language=ja |script-title=ja:競技かるた読手テキスト(抜粋) |publisher={{Link-ja|全日本歌牌协会|全日本かるた会}} |accessdate=2021-02-03}}</ref>
! {{Link-ja|嵯峨嵐山文華館}}版本<ref>{{cite web |url=http://www.samac.jp/search/poems_detail.php?id=32 |language=ja |script-title=ja:小倉百人一首の全首をる |publisher={{Link-ja|嵯峨嵐山文華館}} |accessdate=2021-02-03}}</ref>
! {{Link-ja|嵯峨嵐山文华馆}}版本<ref>{{cite web |url=http://www.samac.jp/search/poems_detail.php?id=32 |language=ja |script-title=ja:小倉百人一首の全首をる |publisher={{Link-ja|嵯峨嵐山文华馆}} |accessdate=2021-02-03}}</ref>
! 中<ref>{{cite book|author=德潤 |language=zh-cn |title=小仓百人一首:日本古典和歌赏析 |orig-year=2007-06 |date=2019-12 |publisher=[[外學與研究出版社]] |isbn=978-7-5600-6675-2 |pages=100}}</ref>
! 中<ref>{{cite book|author=德潤 |language=zh-cn |title=小仓百人一首:日本古典和歌赏析 |orig-year=2007-06 |date=2019-12 |publisher=[[外学与研究出版社]] |isbn=978-7-5600-6675-2 |pages=100}}</ref>
|-
|-
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山河に<br>のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>紅葉なりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山河に<br>のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>紅葉なりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山川に<br>のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>もみぢなりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山川に<br>のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>もみぢなりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山川に<br>のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>紅葉なりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|山川に<br>のかけたる<br>しがらみは<br>流れもあへぬ<br>紅葉なりけり}}
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|濺濺山溪淌<br>秋紅葉下<br>心阻流水<br>儼然似堰柵
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|濺濺山溪淌<br>秋紅葉下<br>心阻流水<br>儼然似堰柵
|}
|}
[[File:小倉百人一首 32 春道列樹.jpg|缩略图|左|200px|{{center|《小倉百人一首》春道列樹<br>[[菱川宣]][[繪本]]}}]]
[[File:小倉百人一首 32 春道列樹.jpg|缩略图|左|200px|{{center|《小倉百人一首》春道列樹<br>[[菱川宣]][[繪本]]}}]]
這首和歌收錄《古今和歌集》卷第五「秋歌下」,《新編歌大觀》編是303,詞書是「越過志賀山時詠唱」({{lang|ja|しがの山ごえにてよめる}}){{#tag:ref|詞書是指和歌的主題和寫作機等相事宜<ref>{{Kotobank|詞書}}</ref>。|group=注}}<ref name="歌1">{{cite book|language=ja |script-title=ja:新編国歌大観 |script-chapter=ja:勅撰集編 |work={{Link-ja|歌大觀|国歌大観|新編歌大觀}} |volume=1 |date=1983-02-08 |publisher=[[角川店]] |isbn=4-040-20112-4 |pages=16-17}}</ref>,[[藤原定家]]也同時此歌收入《八代抄》、《秀歌大略》和《五代要》等{{Link-ja|和歌集}}內,另一方面[[藤原公任]]和[[藤原俊成]]則完全沒有收錄列樹的和歌。作一首自問自答式的寫和歌,其評價不高,按{{Link-ja|吉海直人}}的說法,其入《百人一首》的理由是因定家偏以凋落的[[紅葉]]題材的和歌{{#tag:ref|《百人一首》中有6首和歌以凋落的紅葉題材<ref>{{cite book|author={{Link-ja|吉海直人}} |language=ja |script-title=ja:百人一首の正体 |series=[[角川文]]、{{Link-ja|角川索菲|角川ソフィア文}} |volume=20030、D-151-1 |date=2016-10-25 |publisher=[[KADOKAWA]] |isbn=978-4-04-400186-5 |pages=178}}</ref>。|group=注}}。詞書中提到的志賀山是指{{Link-ja|志賀越道}},一條從{{Link-ja|北白川}}出,穿過[[比叡山]]和[[如意嶽]]之間,以[[大津市|大津]]的{{Link-ja|崇福寺跡|崇福寺跡|志賀寺}}目的地的[[道]]。志賀越道作{{Link-ja|歌枕}}更常配上春天的[[櫻花]],按照《永抄》記載,此歌是最早志賀越道配上紅葉的和歌,實際上除了此歌外,《[[萬葉集]]》和八代集也沒有同的例子{{#tag:ref|八代集是《古今和歌集》、《撰和歌集》、《[[拾遺和歌集]]》、《[[拾遺和歌集]]》、《[[金葉和歌集]]》、《[[花和歌集]]》、《{{Link-ja|千載和歌集}}》和《{{Link-ja|新古今和歌集}}》的統<ref>{{Kotobank|八代集}}</ref>。|group=注}}。定家自身則以此{{Link-ja|本歌取|本歌取}},相作品收錄{{Link-ja|六家集}}之一,由定家自己編撰的{{Link-ja|家集|家集}}的《拾遺愚草》,[[藤原家隆]]和{{Link-ja|九條教|九条教実}}也有作品仿效了此歌<ref name="吉海">{{cite book|author=吉海直人 |language=ja |script-title=ja:百人一首で読み解く平安時代 |series=角川選書 |volume=516 |date=2012-11-25 |publisher=[[角川學藝出版]] |isbn=978-4-04-703516-4 |pages=100-101}}</ref><ref>{{Kotobank|拾遺愚草}}</ref>。
這首和歌收錄《古今和歌集》卷第五「秋歌下」,《新編歌大觀》編是303,词书是「越過志賀山時詠唱」({{lang|ja|しがの山ごえにてよめる}}){{#tag:ref|词书是指和歌的主題和寫作機等相事宜<ref>{{Kotobank|词书}}</ref>。|group=注}}<ref name="歌1">{{cite book|language=ja |script-title=ja:新編国歌大観 |script-chapter=ja:勅撰集編 |work={{Link-ja|歌大觀|国歌大観|新編歌大觀}} |volume=1 |date=1983-02-08 |publisher=[[角川店]] |isbn=4-040-20112-4 |pages=16-17}}</ref>,[[藤原定家]]也同時此歌收入《八代抄》、《秀歌大略》和《五代要》等{{Link-ja|和歌集}}內,另一方面[[藤原公任]]和[[藤原俊成]]則完全沒有收錄列樹的和歌。作一首自問自答式的寫和歌,其評價不高,按{{Link-ja|吉海直人}}的說法,其入《百人一首》的理由是因定家偏以凋落的[[紅葉]]題材的和歌{{#tag:ref|《百人一首》中有6首和歌以凋落的紅葉題材<ref>{{cite book|author={{Link-ja|吉海直人}} |language=ja |script-title=ja:百人一首の正体 |series=[[角川文]]、{{Link-ja|角川索菲|角川ソフィア文}} |volume=20030、D-151-1 |date=2016-10-25 |publisher=[[KADOKAWA]] |isbn=978-4-04-400186-5 |pages=178}}</ref>。|group=注}}。词书中提到的志賀山是指{{Link-ja|志賀越道}},一條從{{Link-ja|北白川}}出,穿過[[比叡山]]和[[如意嶽]]之間,以[[大津市|大津]]的{{Link-ja|崇福寺跡|崇福寺跡|志賀寺}}目的地的[[道]]。志賀越道作{{Link-ja|歌枕}}更常配上春天的[[櫻花]],按照《永抄》記載,此歌是最早志賀越道配上紅葉的和歌,实际上除了此歌外,《[[萬葉集]]》和八代集也沒有同的例子{{#tag:ref|八代集是《古今和歌集》、《撰和歌集》、《[[拾遺和歌集]]》、《[[拾遺和歌集]]》、《[[金葉和歌集]]》、《[[花和歌集]]》、《{{Link-ja|千載和歌集}}》和《{{Link-ja|新古今和歌集}}》的統<ref>{{Kotobank|八代集}}</ref>。|group=注}}。定家自身則以此{{Link-ja|本歌取|本歌取}},相作品收錄{{Link-ja|六家集}}之一,由定家自己編撰的{{Link-ja|家集|家集}}的《拾遺愚草》,[[藤原家隆]]和{{Link-ja|九條教|九条教実}}也有作品仿效了此歌<ref name="吉海">{{cite book|author=吉海直人 |language=ja |script-title=ja:百人一首で読み解く平安時代 |series=角川选书 |volume=516 |date=2012-11-25 |publisher=[[角川学艺出版]] |isbn=978-4-04-703516-4 |pages=100-101}}</ref><ref>{{Kotobank|拾遺愚草}}</ref>。


作品開首的「山河」的音是採用了[[濁音]]「{{lang|ja|[[が]]}}」的「{{lang|ja|やまがは}}」,指山中的河流,如果使用[[清音]]「{{lang|ja|[[か]]}}」的話,則是山和河流的意思<ref name="島津">{{cite book|author={{Link-ja|島津忠夫}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series=角川文、角川索菲 |volume=2618、A290-1 |orig-year=1969-12-10 |date=2018-02-25 |publisher=KADOKAWA |isbn=978-4-04-404001-7 |pages=76-77}}</ref>,緊接的「{{lang|ja|の}}」中的「{{lang|ja|[[の]]}}」表示[[主格]]的[[日|格助]],從而」[[轉化 (修辭)|擬人化]]<ref name="講談">{{cite book|editor={{Link-ja|有吉保}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series={{Link-ja|講談社學術|講談社学}} |volume=614 |orig-year=1973-11-10 |date=1986-02-05 |publisher=[[講談社]] |isbn=4-061-58614-9 |pages=140-141}}</ref>,「{{lang|ja|かけたる}}」是指架設,其中的「{{lang|ja|たる}}」是代表結束的[[助動詞]]「{{lang|ja|たり}}」的{{Link-ja|連形|連体形}},有存續的意思,「{{lang|ja|しがらみ}}」是指在河道裡架設的[[柵欄]],有阻擋水流和{{Link-ja|護岸}}的作用,多以竹或柴等編織而成,此歌的[[主]],[[謂]]紅葉,因此「{{lang|ja|のかけたるしがらみは}}」的意思是由「」架設而成的柵欄。接著的「{{lang|ja|流れもあへぬ}}」則是想流走卻流不走的意思,其中的「{{lang|ja|あへ}}」「{{lang|ja|敢ふ}}」的{{Link-ja|未然形}},指可能,「{{lang|ja|[[ぬ]]}}」則是連形,用作否定的{{Link-ja|助動詞 (日)|助動詞 (国文法)|助動詞}}<ref>{{cite book|author=[[小町谷照彥]] |language=ja |script-title=ja:準 小倉百人一首 : わかりやすい解説・文法詳説・設問付 |orig-year=1994-09-20 |date=2013 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=4-578-00364-7 |pages=40}}</ref>。最的「{{lang|ja|紅葉なりけり}}」的意思是「就是紅葉啊」,這裡以紅葉[[暗喻]]柵欄,句末的「{{lang|ja|けり}}」則是用作表的助動詞<ref name="文英">{{cite book|author={{Link-ja|鈴木日出男}}、山口慎一、依田泰 |language=ja |script-title=ja:原色小倉百人一首 |date=2014-12-10 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=978-4-57-824503-2 |pages=54-55}}</ref>。此歌的上三句謎題,下兩句則是答案,再加上多用同音字,例如「{{lang|ja|かせ}}」和「{{lang|ja|かけたる}}」,「{{lang|ja|やまがわ}}」、「{{lang|ja|しがらみ}}」和「{{lang|ja|ながれ}}」,[[文字遊戲]]融入了作品內<ref name="幻冬">{{cite book|editor=有吉保 |language=ja |script-title=ja:知識ゼロからの百人一首入 |orig-year=2005-11-30 |date=2008-11-30 |publisher=[[幻冬舍]] |isbn=4-344-90076-6 |pages=86-87}}</ref>。
作品開首的「山河」的音是採用了[[濁音]]「{{lang|ja|[[が]]}}」的「{{lang|ja|やまがは}}」,指山中的河流,如果使用[[清音]]「{{lang|ja|[[か]]}}」的話,則是山和河流的意思<ref name="島津">{{cite book|author={{Link-ja|島津忠夫}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series=角川文、角川索菲 |volume=2618、A290-1 |orig-year=1969-12-10 |date=2018-02-25 |publisher=KADOKAWA |isbn=978-4-04-404001-7 |pages=76-77}}</ref>,緊接的「{{lang|ja|の}}」中的「{{lang|ja|[[の]]}}」表示[[主格]]的[[日|格助]],從而」[[轉化 (修辭)|擬人化]]<ref name="講談">{{cite book|editor={{Link-ja|有吉保}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series={{Link-ja|講談社学术|講談社学}} |volume=614 |orig-year=1973-11-10 |date=1986-02-05 |publisher=[[講談社]] |isbn=4-061-58614-9 |pages=140-141}}</ref>,「{{lang|ja|かけたる}}」是指架設,其中的「{{lang|ja|たる}}」是代表結束的[[助动词]]「{{lang|ja|たり}}」的{{Link-ja|連形|連体形}},有存續的意思,「{{lang|ja|しがらみ}}」是指在河道裡架設的[[柵欄]],有阻擋水流和{{Link-ja|護岸}}的作用,多以竹或柴等編織而成,此歌的[[主]],[[謂]]紅葉,因此「{{lang|ja|のかけたるしがらみは}}」的意思是由「」架設而成的柵欄。接著的「{{lang|ja|流れもあへぬ}}」則是想流走卻流不走的意思,其中的「{{lang|ja|あへ}}」「{{lang|ja|敢ふ}}」的{{Link-ja|未然形}},指可能,「{{lang|ja|[[ぬ]]}}」則是連形,用作否定的{{Link-ja|助动词 (日)|助动词 (国文法)|助动词}}<ref>{{cite book|author=[[小町谷照彥]] |language=ja |script-title=ja:準 小倉百人一首 : わかりやすい解説・文法詳説・設問付 |orig-year=1994-09-20 |date=2013 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=4-578-00364-7 |pages=40}}</ref>。最的「{{lang|ja|紅葉なりけり}}」的意思是「就是紅葉啊」,這裡以紅葉[[暗喻]]柵欄,句末的「{{lang|ja|けり}}」則是用作表的助动词<ref name="文英">{{cite book|author={{Link-ja|鈴木日出男}}、山口慎一、依田泰 |language=ja |script-title=ja:原色小倉百人一首 |date=2014-12-10 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=978-4-57-824503-2 |pages=54-55}}</ref>。此歌的上三句謎題,下兩句則是答案,再加上多用同音字,例如「{{lang|ja|かせ}}」和「{{lang|ja|かけたる}}」,「{{lang|ja|やまがわ}}」、「{{lang|ja|しがらみ}}」和「{{lang|ja|ながれ}}」,[[文字遊戲]]融入了作品內<ref name="幻冬">{{cite book|editor=有吉保 |language=ja |script-title=ja:知識ゼロからの百人一首入 |orig-year=2005-11-30 |date=2008-11-30 |publisher=[[幻冬舍]] |isbn=4-344-90076-6 |pages=86-87}}</ref>。


此外,他也有一首和歌的上句照了《[[白氏文集]]》中的《浩歌行》,下句則照了同文集中的《詠》,內容如下:
此外,他也有一首和歌的上句照了《[[白氏文集]]》中的《浩歌行》,下句則照了同文集中的《詠怀》,內容如下:
{| align=center cellspacing=5
{| align=center cellspacing=5
! 原文
! 原文
! 中
! 中
|-
|-
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|昨日といひ<br>けふとくらして<br>あすかがは<br>流れてはやき<br>月日なりけり}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|昨日といひ<br>けふとくらして<br>あすかがは<br>流れてはやき<br>月日なりけり}}
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|逝去的昨天<br>活著的今天<br>迎的明天<br>流逝鳥川
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|逝去的昨天<br>活著的今天<br>迎的明天<br>流逝鳥川
|}
|}
這首和歌收錄《古今和歌集》卷第六「冬歌」,《新編歌大觀》編是341,詞書是「年末時詠唱」({{lang|ja|年のはてによめる}})<ref name="歌1"/>,意思是無論是昨天、今天還是明天,歲月流逝的速度就如{{Link-ja|鳥川 (奈良)|鳥川 (奈良県)|鳥川}}一湍急。鳥川是一條自[[奈良時代]]開始便以水流湍急而聞名的河流,上句源自《浩歌行》中的「昨夜今朝又明日」,「{{lang|ja|あす}}」{{Link-ja|掛}},意思是明天<ref>{{Kotobank|明日}}</ref>,下句則是照了《詠》中的「不流年過」<ref name="三省堂">{{cite book|editor={{Link-ja|佐佐木幸}}、{{Link-ja|復本一郎}} |author=中島輝賢 |language=ja |script-title=ja:三省堂名歌名句辞典 |script-chapter=ja:春道列樹 |date=2004-09-10 |publisher=[[三省堂]] |isbn=4-385-15382-5 |pages=118}}</ref>。吉海直人認此歌比較上存在情感詮釋的空間,相地適合視代表作,然而藤原定家未有此歌收錄在自己的和歌集內<ref name="吉海"/>。
這首和歌收錄《古今和歌集》卷第六「冬歌」,《新編歌大觀》編是341,词书是「年末時詠唱」({{lang|ja|年のはてによめる}})<ref name="歌1"/>,意思是无论是昨天、今天還是明天,歲月流逝的速度就如{{Link-ja|鳥川 (奈良)|鳥川 (奈良県)|鳥川}}一湍急。鳥川是一條自[[奈良時代]]開始便以水流湍急而聞名的河流,上句源自《浩歌行》中的「昨夜今朝又明日」,「{{lang|ja|あす}}」{{Link-ja|掛}},意思是明天<ref>{{Kotobank|明日}}</ref>,下句則是照了《詠怀》中的「不流年過」<ref name="三省堂">{{cite book|editor={{Link-ja|佐佐木幸}}、{{Link-ja|復本一郎}} |author=中島輝賢 |language=ja |script-title=ja:三省堂名歌名句辞典 |script-chapter=ja:春道列樹 |date=2004-09-10 |publisher=[[三省堂]] |isbn=4-385-15382-5 |pages=118}}</ref>。吉海直人認此歌比較上存在情感詮釋的空間,相地適合視代表作,然而藤原定家未有此歌收錄在自己的和歌集內<ref name="吉海"/>。


== 考資料 ==
== 考資料 ==
=== 註解 ===
=== 註解 ===
{{Reflist|group="注"}}
{{Reflist|group="注"}}
=== 考 ===
=== 考 ===
{{reflist|30em}}
{{reflist|30em}}