|name=文言
|nativename=
|region=[[漢汉字文化圈]]
|era=作爲为口語從语从前5世纪使用至后2世纪([[上古漢語汉语]]);<br />此后直至20世纪初一直作为书面语言在漢汉文化圈國国家之间被广泛使用
|familycolor=Sino-Tibetan
|fam1=[[汉藏语系]]
|glotto=lite1248
}}
'''文言'''或'''古文''',漢汉文化圈外通稱称'''古典漢汉文'''({{lang-en|Classical Chinese}}),當当今受“[[白話话文]]”一词影響响而常被贅稱爲称为“'''文言文'''”。
文言是[[汉语]]的一種書种书面形式,起源自中国[[春秋战国时期]]經潤飾经润饰的[[上古漢語汉语|汉语口语]](相較於较于[[西周]]以前被認為认为晦澀難难懂、詰屈聱牙的文獻,如[[尚書书]]、[[易經经]]等)。至[[汉朝]],文言已经脱离了日常口语,而当时的书面语(即文言)已经开始向复古和口语化两个方向发展。至中國国[[唐朝|唐]][[宋朝|宋]]時时期,漢語汉语的口語语与[[先秦]]时期口语差异更加明显,这時时,有三种书面语。一种书面语是模仿[[古漢語汉语|上古汉文]]书面文献的书面语,如[[唐宋八大家]]的[[散文]],即[[古文運動运动]]的作品;另一种是在兩漢两汉至魏晉南北朝的基础上所形成的书面语,如[[西漢汉]]《[[史記记]]》、[[東漢东汉]][[佛經经]]翻譯译、[[南北朝]][[刘义庆]]的《[[世说新语]]》<ref name="hs">{{cite book|title=白话文学史|author=胡适|ISBN=7530632493|publisher=百花文艺出版社}}</ref>;第三種則种则是各語语言白話话的源頭头,如唐朝的[[变文]]、宋朝的[[话本]]等。到了[[元朝|元]]、[[明朝|明]]、[[清朝|清]]的近代时期,情况与中古时期类似,既有模仿上古的书面语,如[[桐城派]]的散文,亦有今日所謂谓的文言(如[[明史]]、[[清史稿]]),又有所謂谓的近代白话,比如《[[水滸傳传]]》、《[[西遊記游记]]》等(甚至有《[[荔鏡記镜记]]》、《[[海上花列傳传]]》等方言作品)。由於于文言並并不是一時时一地的一種語种语言,因此不同時时代或地區区的文獻,在[[語语法]]和[[詞词彙]]上會会有差異异。
20世紀纪之前,[[漢汉字文化圈]]的[[士大夫]]均能通曉晓以[[漢汉字]]書寫书写的文言,故文言使用於幾于几乎所有正式的文書书上,并且漢汉字文化圈中語语言或口音不通者能以[[筆談笔谈]]的方式交流,如19世紀時纪时操[[朝鮮語鲜语]]的[[朝鮮鲜王朝]][[兴宣大院君|雲云峴君]]與与[[清朝]]大臣[[吳長慶吴长庆]]筆談笔谈、20世紀纪操[[閩闽南語语]]的林獻堂與与操[[粵語语]]、[[官話话]]的[[梁啟启超]]於于日本[[長长崎市|長长崎]]筆談笔谈。
近代以来,文言在中国以外各国的地位逐漸渐被当地通行語语言([[日語语]]、[[韓語韩语]]、[[越南語语]])代替,;在中國国,則隨则随着[[新文化運動运动]]發发展被基於于北方[[官話话]]的[[白話话]]取代。
== 定义与分类 ==
“文言文”這個这个[[術語术语]]在不同的語语境中有三個个不同的含義义:古代的漢語汉语、上古漢語汉语和文言。“古代的漢語汉语”泛指[[鴉片戰爭战争]]以前[[漢汉族人]]所使用的[[語语言]]。現现存的古汉语[[材料]]是由[[文字]]記錄记录下來来的書书面語语言材料。目前发现的最早的[[書书面]]語语言材料是[[甲骨文]],從从[[甲骨文]]算起,古代漢語汉语大約约有三千多年的歷历史。三千多年來来,漢語汉语有了很大的變变化。根據漢語語据汉语语法、[[詞词彙]]和語语音變变化的情形,學学者將将古代漢語汉语分為为三個發个发展時时期:[[上古漢語汉语|上古期]]、[[中古漢語汉语|中古期]]和[[近古漢語汉语|近代期]]。上古期是指[[西元]]3世紀纪以前,即歷历史上[[商朝|商]]、[[周朝|周]]、[[秦朝|秦]]和[[漢汉朝|兩漢時两汉时期]];中古期是指西元4世紀纪到西元12世紀纪,即歷历史上的[[六朝]]、[[唐朝|唐]]和[[宋朝|宋]]時时期;近代期是指西元13世紀纪到19世紀纪,即歷历史上的[[元朝|元]]、[[明朝|明]]、[[清朝|清]]時时期<ref>{{Cite web |url=http://202.155.211.9/Pages/Book.aspx?acno=C015854 |title=中華华基督教會銘会铭基學学院 - 文言文導讀导读 初中卷 (一) |access-date=2020-05-04 |archive-date=2020-10-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201018025650/http://202.155.211.9/Pages/Book.aspx?acno=C015854 |dead-url=no }}</ref>。
[[西方國国家|西方]]早期来华的[[教会]]将文言文分為为“深文理({{lang-en|High Wenli}})”及“淺浅文理({{lang-en|Easy Wenli}})”{{notetag|或称“深文言”和“浅文言”。}},故[[圣经]]有两种文言版本的[[翻译]]:深文理是指较为纯粹的文言文,比较晦涩难懂;浅文理则是代指当时通行的书面用语,属于简单的文言文。<ref>{{cite book|title=Protestant Bible Translation and Mandarin as the National Language of China|ISBN= 9789004316300|publisher=BRILL, 2017|author=George Kam Wah Mak|date=2017-03-13}}</ref>
[[許许慎]]《說说文解字敘叙》云:「…:“…[[倉仓頡]]之初作書书,蓋盖依類类[[象形]],故謂谓之文。其後后[[形聲声]]相益,即謂谓之字…」…”。文言文即是以文字本身原有意義义所言之文章,此為为象形文字體体系才有的[[文體体]],[[拼音]]文字體体系無无法擁拥有。
== 特點点 ==
文言文的特色有:言文分離离、行文簡練简练、時語时语方言少,易於于永續续流傳传。
文言的特點点,相對对[[官話话]][[白話话]](包括口語语和書书面語语)而言,主要表現现在'''語语法'''與与'''詞词彙'''兩两方面(以下所述各項项特點点皆為舉为举例而未完備备。):
=== 語语法特點点 ===
文言文的語语法特點点主要表現现在[[詞類词类]]及[[詞词序]]兩两方面。一般而言,文言文有比[[白話话]]更多的詞類词类活用現现象。
* [[名詞词]]用作[[動詞动词]]:
*# 「“驢不勝胜怒,蹄之」(”([[柳宗元]]《[[三戒]]·黔之驴》),名詞「词“蹄」”在此做動詞「动词“用蹄踢」”。
*# 「“縱江東东父老憐而王我」(”([[司马迁]]《[[史記记]]·[[项羽]]本纪》),名詞「词“王」”在此做[[使役動詞动词]]「“使……為为王」”。
*# 「見“见其發发矢十中八九,但微頷之」(”([[歐陽欧阳修]]《[[賣卖油翁]]》),「),“頷」”原為为名詞「词“下巴」,”,在此作動詞「點頭」动词“点头”。
* [[名詞词]]用作[[副詞词]],常与“然”(……的样子)连用:
*# “少时,一狼径去,其一犬坐於于前。”([[蒲松龄]]《[[聊斋志异]]》),名詞词“犬”在动词“坐”前作副词“像犬一样地”。
*# “峰回路轉转,有亭翼然临於于泉上者,醉翁亭也。”([[歐陽欧阳脩]]《[[醉翁亭记]]》),“翼”在动詞词“临”前作副詞词“像翼(翅膀)一样”。
* [[宾语]]前置。目的:使語语句順顺暢。为了強調强调[[宾语]],将其提前。通常會会加[[語语助詞词]]。
*# 荀偃令曰:“雞鳴鸡鸣而駕驾,基井夷灶,唯-{余}-馬马首是瞻。”(《左傳传·襄公十四年》),“馬马首是瞻”即“瞻馬马首”。“是”為語为语助詞词。
* 在疑問问句中,疑問问代詞「词“誰」”、“孰”、「“何」”、「“悉」”等置於動詞于动词之前:
*# 「“臣實实不才,又誰敢怨?」(?”(《[[左傳传]]》)
*# 「“吾誰欺?欺天乎!」(!”(《[[論語论语]]》)
*# “微斯人,吾谁与归?”([[范仲淹]]《[[岳阳楼记]]》)
*# “我孰与城北徐公美?”(《[[战国策]]·齐策一》)
* 与“以”连用的倒装句:
*# “全石以为底,近岸,卷石底以出。”(柳宗元《[[永州八记]]·小石潭记》),“全石以为底”即“以全石为底”,“卷石底以出”即“石底卷以出”。
* 有時會时会有[[定語语]]後后置的用法,後后置的定語语常前會会加「“之」”或後后面加「“者」”<ref>{{cite web|author1=微幽堂|title=定語後语后置|url=http://blog.daum.net/nostalgiatoroots/15965554|access-date=2012-12-13|archive-date=2021-03-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20210303073532/https://blog.daum.net/nostalgiatoroots/15965554|dead-url=no}}</ref>:
*# 計计未定,求人可使報报秦者,未得。([[司馬遷马迁]]《[[史記记]]‧廉頗藺相如列傳传》)
*# 螾無无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下飲饮黃泉,用心一也。(《[[荀子]]‧勸學学篇第一》)
*# 馬马之千里者,一食或盡尽粟一石。(韓韩愈《[[:wiksource:雜說杂说四首|雜說杂说四首]]》)
* 文言文中常见[[通假字]],出现的原因有作者的主观原因,如一时想不起此字;也有客观原因,如[[避讳]]等。
*# “问所从来,具答之,便要还家,设酒杀鸡作食。”([[陶渊明]]《[[桃花源记]]》,“要”,通“邀”,邀请。
*# “圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”(《[[晏子春秋]]》),“熙”,通“嬉”,开玩笑。
=== 詞词彙特點点 ===
文言文與与白話话文在詞词彙上有很大差異异。這個这个差異异通常必須须以詞词典或字典的形式加以條条列,才能完整表達达。不過过,有個个特點点可以概括地觀观察:文言文的詞词彙較為簡潔较为简洁,例如:相較於较于白話话文的[[詞語词语|詞词]]以雙双音節詞為节词为主,文言文中的詞词以單单音節詞為节词为主,單单字有獨独立意思。
{| class="wikitable"
|-
! 比較较 !! 文言文 !! 現现代官話话白話话文
|-
| 長长短 || 言簡简意賅 || 較長较长篇
|-
| 出處处用法 || 書书面語為语为主 || 「“我手寫写我口」為”为主,亦經書经书面修飾饰
|-
| 語语感 || 古雅精煉 || 通俗易明
|-
| 句末助語詞语词 || 已、矣、也、乎…… || 了、啊、吧、嗎吗……
|-
| 經经典例 || 《[[桃花源記记]]》《[[醉翁亭記记]]》《[[庖丁解牛]]》《[[出師师表]]》《[[六國論国论]]》…… || [[魯鲁迅]]《[[吶喊]]》自序、[[朱自清]]《綠绿》、[[冰心]]《紙船》、[[舒乙]]《香港:最貴贵的一棵樹树》、[[朱自清]]《匆匆》……
|-
| 流傳传 || 有一定傳統传统文學学修養养者,但可於東亞于东亚通行 || 一般中小學学生也能看懂,廣傳於華广传于华文世界
|}
== 文體体分類类 ==
中國歷国历代學学者對於对于[[文體体]]都有不同的分類类法。
=== 魏晉南北朝 ===
[[魏晉南北朝]],是文體体分類类研究的開开始,相關关著作有[[曹丕]]的《[[典論论]]·論论文》、[[李充 (东晋)|李充]]的《翰林論论》、[[摯虞]]的《文章流別别志論论》、[[劉刘勰]]的《[[文心雕龍龙]]》、[[昭明太子]]主導导的《[[昭明文選选]]》等。其中《典論论·論论文》將将文體体分為为4類类:
{|
| valign="top" |
* [[奏議议]]
* [[書論书论]]
| valign="top" |
* [[銘铭誄]]
* [[詩賦诗赋]]
|}
而《[[昭明文選选]]》是一本分類类很繁雜杂的選选集,將将所選选的文章分成37類类之多。
=== 明清 ===
[[明朝]]的[[吳吴訥]]著《文章辨體体》、[[徐師师曾]]著《文體体明辨》,[[清朝]][[姚鼐]]編编《[[古文辭類辞类纂]]》,都是討論论文體体的重要著作。其中《古文辭類辞类纂》將将文體体分為为13類类:
{|
| valign="top" |
* 論论辨
* 序跋
* 奏議议
| valign="top" |
* 書說书说
* 贈序
* 詔令
| valign="top" |
* 傳传狀
* 碑誌志
* 雜記杂记
| valign="top"|
* 箴銘铭
* 頌贊赞
* 辭賦辞赋
| valign="top"|
* 哀祭
|}
=== 現现代 ===
由[[郭錫锡良]]等人編编著的《[[古代漢語汉语]]》修訂订本中分析,文體体分類类有三種標种标準:依語语言形式分、依內内容分、依應应用範圍范围分。依語语言形式,《古代漢語汉语》先將将古代文體体分為为3大類类:
* [[散文]]
* [[韻韵文]]:包括詩詞诗词歌賦赋、銘铭箴頌贊赞
* [[駢文]]:講讲究平仄對对仗卻不押韻韵,不能歸於归于散文也不能歸於韻归于韵文,自成一類类
在此分類类之下,古典散文又可以分為为4類类:
* 史傳传文
* 說说理文
* 雜記杂记文
* 應应用文
== 当代傳传承 ==
对于说现代汉语的人来说,文言文的缺點点在於難于难懂、不易普及,須經過適當须经过适当的訓練训练才能夠够理解文言文的含意,而寫写作文言文的難难度更高。
晚[[明]]開开始就存在兒儿童過过早準備备科舉举狀態态的現现象,[[八股文]]更嚴严重影響响了中國国教育的風氣风气。[[甲午戰爭战争]]前後后,[[何啟启]]、[[胡禮礼垣]]等人便指出文言文的一個个弊端:
{{Cquote|以文言而道俗情,則為则为未學学者所厭;以俗語语而入文字,又為讀書为读书者所嗤。俗語语、文言分為兩为两事,使筆笔如舌,戛戛其難难。|何啟启 胡禮礼垣|《新政論議论议》}}
「“[[新文化運動运动]]」後”后,中國国文壇提倡的「“[[我手寫写我口]]」”、「“能識识字便能讀」读”的「“[[白話话文]]」漸漸”渐渐取代了文言文。
然而也有人認為认为,所謂谓文言文「難“难懂、不易普及」”、文言文須「經過適當须“经过适当的訓練」训练”才能夠够了解其中的含意、寫写作文言文「難“难度更高」”等等論點论点,其實实是因為为人們從们从小就一直接受現现代白話话文教育造就的;如果從从一開开始就兼學学文言文則则不會会有如此感覺觉,尤其對於对于非北方官話话使用者來說来说,現现在白話话文並并不比文言文易學学。<ref>俞復复《蒙學讀学读本全書书一編約编约旨》:「:“日本尋寻常小學讀学读本一二編编,皆用國国音白話话,然彼有通國国所習习之假名,故名物皆可用之。我國無国无假名,則则所謂谓白話话者,不過过用這個这个那個个,我們们他們们,助成名語语。兒儿童素未習习官音者,與与解淺浅近文言,亦未見见有難难易之別别,況兒儿童慣習习白話话,後后日試學试学作文,反多文俗夾雜杂之病……」……”</ref>
=== 中国 ===
現现代華华人社會会以白話话文寫写作為为主,但文言文作为一种中华传统文化仍然受到华人相當当的重視视,文言文對对白話话文仍有一定的影響响力。現现在仍有許许多人喜愛爱在寫写作白話话文時时引用文言「“典故」”、「“[[詩诗歌|詩诗]][[词 (文学)|詞词]]」,”,以及華华人社會会普遍使用的「“[[對聯对联]]」”等等,中文里的许多成语和俗语亦都来自文言文。而對於对于有志學習学习[[中國国文學学]]的人,文言文的訓練训练更是不可缺少的。
在[[中國国大陸陆]]、[[台湾]]以及[[香港]]的教育中,文言文都是必修内容。學学生在小學階学阶段的五、六年級開级开始接觸触文言文,往後后逐漸渐增多,到高中階阶段,文言文基本成了語语文課课(國国文科、中文科)的主體体。香港中國語国语文科課课程中,小五生須學習须学习文言文,高中生會会更進进一步研習习文言文。
中国大陆的[[中考]]和[[普通高等学校招生全国统一考试|高考]]都有文言文的相关考题,各地不時會时会出現现文言文的高考高分作文。不過过自2012年起,《2012年高等学校招生全国统一考试考务工作规定》發发布,中國国大陸陆高考作文限用「“现行规范汉语言文字」,”,即[[网络语言]]、文言文和[[繁体字]]均不能再用於于高考作文,引起了部分人的批評评<ref>{{cite news|url=http://www.infzm.com/content/76979|title=多数参与调查者反对高考禁用文言文|publisher=infzm.com民调中心|date=2012-06-13|accessdate=2014-03-29|archive-date=2021-03-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20210303073455/http://www.infzm.com/content/76979|dead-url=no}}</ref>。不過过有指該規该规定在實際实际操作中並并未嚴严格執执行,專专家會会根據据具體体情況決定。<ref>{{cite news|url=http://epaper.dfdaily.com/dfzb/html/2012-06/06/content_631279.htm|title=高考作文应慎用网络语言、文言文|publisher=东方早报|date=2012-06-06|accessdate=2014-03-29|archive-date=2015-05-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20150503182533/http://epaper.dfdaily.com/dfzb/html/2012-06/06/content_631279.htm|dead-url=yes}}</ref>
香港教育界通行的廣東話广东话([[粵語语]])保存了不少文言文的字詞词。<ref>陳雲陈云 [http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E5%AF%AB%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8A.html 《粵語書寫语书写的兩两途(上)》]</ref><ref>陳雲陈云[http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E9%9D%A2%E8%AA%9E%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8B.html 《粵語書语书面語语的兩两途(下)》]</ref>[[廣東广东|粵]][[香港|港]]文壇曾流行三言混合(白話话文+文言+廣東話广东话)與「与“文白夾雜」(杂”(白話话文+文言)。<ref>{{Cite web |url=http://edu.singtao.com/chi-s/article_details.asp?article_id=1396&catid_str=2,10,38 |title=《三及第文體滾体滚瓜爛熟》(星島岛教育中文網樂网乐) |access-date=2013-04-29 |archive-date=2013-11-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131103092520/http://edu.singtao.com/chi-s/article_details.asp?article_id=1396&catid_str=2,10,38 |dead-url=no }}</ref><ref>{{Cite book|author=李婉薇|title=《清末民初的粵語書寫语书写》|isbn=978-962-04-3082-4|language=zh-hk}}</ref>香港近代由[[粵劇剧]]、[[粵曲]]、[[粵語语流行曲]]至[[金庸]][[武俠小說说]]等多用「“文白夾雜」杂”型式寫写就。因此,文言文的詞词句得以在香港[[70後后]]、[[80後后]]、[[90後后]]中得以傳传承。
=== 日本 ===
[[File:JapaneseClassicalChineseTextSeenInJapanKanazawaStoneMonument.jpg|缩略图|右|日本石川縣县金澤泽市兼六園內园内石碑碑文所見漢见汉字是文言文]]
在[[日本]]這種書这种书面語语被稱為「称为“{{lang|ja|漢汉文}}」(”({{lang|ja|かんぶん}},Kanbun)。
[[日本]]自從从中國国[[唐朝]]文化交流,到[[片假名]][[平假名]]普及後后很多年,文書书、碑文、經经文等多採采用漢汉字文言文。
圖图中所見见日本[[石川縣县]][[金澤泽市]][[兼六園园]]內内之《石川縣戰县战死士盡尽忠碑》石碑,碑文紀纪念[[陣阵亡]]將将士:「:“人誰無无一死?死而得其所,死亦榮矣…」…”事件是明治十年(1877年)。石碑立於于明治十一年(1878年)。
日本高中也教授漢汉文文言文。
=== 朝鮮鲜半島岛 ===
在朝鮮鲜半島岛,這種書这种书面語语被稱為「称为“{{lang|ko|漢汉文}}」(”({{lang|ko|한문}},Hanmun)。不过随着[[朝鲜民主主义人民共和国|朝鲜]]和[[韩国]]的[[廢废除漢汉字論论|废除汉字]]改用纯[[谚文]]书写,以及[[韩国]]在1948年推行的[[國語純化運動|国语纯化运动]],现今在[[朝鲜民主主义人民共和国|朝鲜]]和[[韩国]]的年轻人很少接受这类教育,几乎已经看不懂。
=== 越南 ===
在[[越南]]這種書这种书面語语被稱為称为“文言”({{lang|vi|văn ngôn}})<ref name="Nguyễn Tri Tài 2002 p5">{{cite book |author=Nguyễn Tri Tài |title=Giáo trình tiếng Hán. Tập I: Cơ sở |publisher=Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh |year=2002年 |page=第5页}}</ref>或“古文”({{lang|vi|cổ văn}})<ref name="Nguyễn Tri Tài 2002 p5"/>,現现已幾几乎不用。
=== 新加坡 ===
新加坡在二零一九年實实行新的中學華学华文課课程時时,因古典文學学部分異异常薄弱而將将文言文完全刪删除。取而代之的是本國国文學学作品。
=== 馬來马来西亞亚 ===
在馬來马来西亞亚,國国中(若有選选考華华文)和獨独中的華华裔生須開须开始閱讀读文言文。華华文課课本會会根據据年段,慢慢加入文言文的篇數数。此外,文言文和古詩诗(各一篇)也是華华文考試试的必考項项目之一。
=== 琉球 ===
=== 书籍 ===
{{reflistH|2}}
* 左松超,《漢語語汉语语法(文言篇)》,五南圖書图书出版(臺台北市),ISBN 978-957-11-5378-0
* 李佐丰,《古代漢語語汉语语法學学》,商務务印書館书馆,2005年,ISBN 978-7-100-03667-2
* 郭錫锡良等,《古代漢語汉语(修訂订本)》上、下,商務务印書館书馆,1991年
* 史存直,《文言語语法》,中華書华书局,2005年,ISBN 978-7-101-04585-7
* 劉刘景農,《漢語汉语文言語语法》,中華書华书局,ISBN 978-7-101-01112-8
* 韓韩崢嶸,《古漢語虛詞汉语虚词手冊册》,吉林教育出版社,ISBN 978-7-5383-3430-2
* 馬马建忠,《馬马氏文通》,商務务印書館书馆,1983年
* 洪乾祐,《閩闽南語语考釋释》,文史哲出版社,1992年,ISBN 978-957-547-103-3{{reflistF}}
== 外部連結链接 ==
* [[Qiuwen:文言文維维基百科|維维基大典]]
* [http://chincenter.fg.tp.edu.tw:8080/ 文言文學習学习]
* [http://www.gsr.org.tw/ 全球讀經读经教育基金會会]
* [https://web.archive.org/web/20090701092555/http://www.classics.com.tw/ 中華經华经典學會学会]
* [https://web.archive.org/web/20050207193806/http://www.edu.cn/20011116/3010155.shtml 《文言文教學價学价值的再認識认识》]
* 周振鹤,[https://web.archive.org/web/20060811074909/http://www.rwfd.fudan.edu.cn/xueshu/zhuanjia/gudai.html 《古代文言与白话相去不远》]
* [http://learning.sohu.com/20050401/n224978852.shtml 《韓軍韩军:沒有“文言”,我們们找不到回“家”的路》]
* [http://phiphicake.blogspot.tw/2010/03/blog-post_22.html 文言文地圖图]
* 光明網网[http://www.gmw.cn/content/node_6962.htm 百城賦赋]
* [http://news.xinhuanet.com/misc/2009-03/05/content_10949797.htm 彭富春代表:建议强化古代汉语教学]
* Friedrich Hirth,[http://books.google.com/books?id=EVJKAAAAYAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false 《Hsin-kuan wên-chien-lu: text book of documentary Chinese, with a vocabulary for the special use of the Chinese customs service》] ,1885年
* [http://books.google.com/books?id=sJQbAAAAMAAJ 新關关文件錄录]
== 参见 ==
* [[文言文实词]]
* [[文言文虚词]]
* [[白話话文]]
* [[現现代標标準漢語汉语]]
* [[對現对现代標标準漢語汉语的批評评]]
* [[中国语言]]
* [[古代漢語汉语]]
* [[筆談笔谈]]
* [[通用語语]]
{{-}}
{{汉语}}
[[Category:文言文| ]]
[[Category:術語术语]]
[[Category:漢汉字]]
[[Category:越南語書寫语书写系統统]]
[[Category:日語歷语历史]]
[[Category:琉球語書寫语书写系統统]]
[[Category:韓語書寫韩语书写系統统]]
[[Category:古代漢語汉语]]
|