《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》,是利用汉语拼音字母转写少数民族语言(主要是维吾尔语、蒙古语、藏语)地名音译的方案。
1976年,中华人民共和国国家测绘总局和中国文字改革委员会修订《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》。中国文字改革委员会1976年9月修订的《中国人名汉语拼音字母拼写法》规定,《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》也适用于少数民族语言人名的音译转写。
维吾尔语
注:原国家测绘总局曾根据此音译转写法制定测绘行业标准 《维吾尔语地名译音规则》(CH/T 4008-1999),该行业标准历史版本为1982版(CHIV—802-1982)和1999版。
蒙古语
注:原国家测绘总局曾根据此音译转写法制定测绘行业标准 《蒙古语地名译音规则》(CH/T 4007-1999),该行业标准历史版本为1982版(CHIV—801-1982)和1999版。
藏语
注:原国家测绘总局曾根据此音译转写法制定测绘行业标准 《藏语(拉萨语)地名译音规则》(CH/T 4009-1999),该行业标准历史版本为1982版(CHIV—803-1982)和1999版。
其他少数民族语言或其方言
原国家测绘总局还为下列少数民族语言(或方言)制定了汉语拼音字母音译转写方案:
标准名称 | 标准编号 |
---|---|
藏语(德格话)地名汉字译音规则 | CH 4001-1991 |
黎语地名汉字译音规则 | CH 4002-1991 |
凉山彝语地名汉字译音规则 | CH 4003-1993 |
德宏傣语地名汉字译音规则 | CH/T 4006-1998 |
蒙古语地名译音规则 | CHIV—801-1982 |
CH/T 4007-1999 | |
维吾尔语地名译音规则 | CHIV—802-1982 |
CH/T 4008-1999 | |
藏语(拉萨语)地名译音规则 | CH/T 4009-1999 |
CHIV—803-1982 | |
哈萨克语地名译音规则 | CH/T 4010-1999 |
CHIV—804-1987 | |
柯尔克孜语地名汉字译音规则 | CH/T 4012-1999 |
藏语(安多语)地名译音规则 | CH/T 4013-1999 |
西双版纳傣语地名汉字译音规则 | CH/T 4014-1999 |
另见
外部链接
- 中华人民共和国有关部门公布的规范
- 少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法,中华人民共和国教育部网站
- 中国人名汉语拼音字母拼写法(附:国务院批转关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告),中华人民共和国教育部网站
- 中国人名汉语拼音字母拼写规则(GB/T 28039—2011),中华人民共和国教育部网站
- 联合国公布的有关规范文件