Help:字词转换处理:修订间差异

帮助页面
添加的内容 删除的内容
(网站升级迁移)
 
无编辑摘要
第2行: 第2行:
|G1 = MediaWiki
|G1 = MediaWiki
|G2 = IT
|G2 = IT
|1=zh:程序;zh-hans:程序;zh-hant:程式;zh-cn:程序;zh-tw:程式;zh-hk:程式;zh-mo:程式;
|2=zh:搜索;zh-hans:搜索;zh-hant:搜尋;zh-cn:搜索;zh-tw:搜尋;zh-hk:搜尋;zh-mo:搜尋;
|3=zh:源碼;zh-hans:源代码;zh-hant:原始碼
|4=zh-cn:录入;zh-tw:輸入;zh-hk:錄入;
|5=zh-hans:通过; zh-hant:通過; zh-tw:透過;
}}
}}
{{操作指南|H:AC|H:ZCZH}}
{{操作指南|H:AC|H:ZCZH}}
{{字詞轉換索引}}


'''字词转换处理'''是求闻百科的一項自動轉換操作,目的是以电脑程序適應不同用字、用词模式差異
'''字词转换处理'''是MediaWiki软件的一項自動轉換操作,目的是不同地区的户显示不同变体文本


求闻百科的讀者和編者來自世界各地。他們所需求或貢獻的中文在性質上有許許多多的差異,像是[[簡化字]]和[[繁体字]]的差異、各地区[[詞彙]]的差異、[[方言]]差異造成的[[书面語言]]的差異等等。MediaWiki將這些中文性質集合在一起,稱為「用字模式」。可以說:一種用字模式就是某些中文性質的一個集合。為了整合讀者和編者多元的資源,也為了促進各方的交流,本百科並不規範讀者或編者要使用何種用字模式,而是嘗試以電腦程式的自動轉換來適應這些差異,讓編者可以以自己的用字習慣提供資料,也讓讀者可以選擇所要的資料的用字遣詞。因此編輯和閱讀求闻百科時有特別的事項需要注意。事實上,就連本頁嘗試說明的事項,也有許多模糊之處
求闻百科的讀者和編者來自世界各地。他們所需求或貢獻的中文在性質上有許許多多的差異,像是[[简体字]]和[[繁体字]]的差異、各地区[[詞彙]]的差異、[[方言]]差異造成的[[书面語言]]的差異等等。MediaWiki將這些中文性質集合在一起,稱為「语言变体」。求闻百科並不規範讀者或編者要使用何種语言变体阅读或编辑,而是嘗試以電腦程式的自動轉換來適應這些差異,讓編者可以以自己的阅读或编写習慣提供資料,也讓讀者可以選擇所要的資料的用字遣詞。


用字模式自動轉換與MediaWiki系統本身的原理有關。大部分編者輸入系統的文章內容,包括文字和[[Help:备忘单|源代码語法]]等等称為[[源碼]])。維基系統通常會保留完整不的源,不作自動轉換。讀者使用維基系統時,並非直接閱讀源碼,而是由系統將源碼即時自動轉換成合適的形式,例如加上圖片、[[超連結|超链接]]等等而求闻百科的用字模式轉換就是眾多自動轉換程序中的一道。自動轉換電腦程式的能力範圍不只是百科的條目文章,也包括頁面分類等等頁面。
语言变体的自動轉換與MediaWiki系統本身的原理有關。大部分編者輸入的文章內容,包括文字和源代码等等,都会保留完整不的源,不作自動轉換。讀者使用MediaWiki软件時,並非直接閱讀源碼,而是由系統將源碼即時自動轉換成合適的形式。语言变体轉換就是眾多自動轉換程序中的一道。自動轉換電腦程式的能力範圍包括所有语言设为“中文”(而非中文的某一具体变体)的页


大多數時候(預設情況),維基程序是根據轉換表進行轉換。有的時候,則是根據編者在源碼中指定的方式作自動轉換,包括不轉換或是所謂「手動轉換」。轉換表就是一份列出各種不同用字模式之間,字與字或是詞與詞之間的對應關係的表格。目前只有管理能編輯轉換表。所謂「手動轉換」仍然是維基系統在讀者使用時即時作的自動轉換,但是這時程序是根據編者在源碼中指定的方式為優先。編者可以在編輯存檔後切換至其他用字模式查看情況。
大多數時候,MediaWiki根據轉換表進行轉換。有的時候,則是根據編者在源碼中指定的方式作自動轉換,「手動轉換」。轉換表就是一份列出各種不同语言变体之間,字與字或是詞與詞之間的對應關係的表格。目前只有拥有编辑界面权限的用户组(如管理员、界面管理员)能編輯轉換表。「手動轉換」仍然是在讀者使用時即時作的自動轉換,但是這時程序是根據編者在源碼中指定的方式為優先。編者可以在編輯存檔後切換至其他的语言变体查看情況。
== 用字模式選擇 ==
目前,MediaWiki系统支持中文的zh(中文用字)、zh-hant(繁體用字)、zh-tw(台灣用字)、zh-hk(香港用字)、zh-mo(澳門用字),以及zh-hans(簡體用字)、zh-cn(中國大陸用字)、zh-sg(新加坡用字)、zh-my(馬來西亞用字)九種'''用字模式'''。zh(中文用字,即不转换)、zh-hant(繁體用字)、zh-hans(簡體用字)三種模式主要用於維護,編輯需註冊後在[[Special:参数设置#mw-prefsection-gadgets|{{int:preferences}}/{{int:gadgets}}/{{int:Gadget-section-appear}}]]中去除<code>隐藏“不转换”、“简体”和“繁体”三个标签</code>的复选框才能顯示。要


== 选择语言变体 ==
文章主体正(繁)體/简体选择(按优先级):
目前,MediaWiki系统支持中文的zh(中文,不转换)、zh-hant(繁體,通用)、zh-tw(中国台湾)、zh-hk(中国香港)、zh-mo(中国澳门),以及zh-hans(简体,通用)、zh-cn(中國大陸)、zh-sg(新加坡共和国)、zh-my(馬來西亞)九種'''语言变体'''。其中,zh(中文,不转换)、zh-hant(繁體)、zh-hans(簡體)三種模式主要用於維護,編輯需註冊後在[[Special:参数设置#mw-prefsection-gadgets|{{int:preferences}}/{{int:gadgets}}/{{int:Gadget-section-appear}}]]中去除<code>隐藏“不转换”、“简体”和“繁体”三个标签</code>的复选框才能顯示。编者应该根据其所在地区选择最具体的语言变体,例如中国大陆的用户应该选择zh-cn而非zh-hans。
* 所有人都可以把[[URL]](<code>{{SERVER}}/wiki/条目名称</code>)中的 <code>wiki</code> 改成 <code>zh-xx</code>。对于<code>{{SERVER}}/index.php</code> 开头的页面,可以在URL最后加上 <code>&variant=zh-xx</code> (URL含有 <code>?</code> 时用)或<code>?variant=zh-xx</code> (URL不含有 <code>?</code> 时用)。其中 <code>xx</code> 可为 <code>hans</code>、<code>hant</code>、<code>cn</code>、<code>tw</code>、<code>hk</code>、<code>mo</code>、<code>sg</code>、<code>my</code>。

* 已登入的用戶可以在[[Special:参数设置|个人偏好]]-{zh-tw:裡;zh-hk:裏;zh-cn:里;}-选择不同的中文語言;
=== 内容的语言变体 ===
* 对匿名用户,系統根据用户浏览器要求的语言设置。[[/浏览器设置|参见此处]];

内容语言变体可以通过如下方式设置:
* 所有用户(无论是否已登录)都可以把[[URL]](<code>{{SERVER}}/wiki/条目名称</code>)中的 <code>wiki</code> 改成 <code>zh-xx</code>。对于<code>{{SERVER}}/index.php</code> 开头的页面,可以在URL最后加上 <code>&variant=zh-xx</code> (URL含有 <code>?</code> 时用)或<code>?variant=zh-xx</code> (URL不含有 <code>?</code> 时用)。其中 <code>xx</code> 可为 <code>hans</code>、<code>hant</code>、<code>cn</code>、<code>tw</code>、<code>hk</code>、<code>mo</code>、<code>sg</code>、<code>my</code>。
* 已登入的用戶可以在[[Special:参数设置|参数设置]]中选择不同的中文語言变体;
* 对于未登录用户,系統根据用户浏览器要求的语言设置。[[/浏览器设置|参见此处]];
* 如果以上設定都没有,则預設为不轉換。
* 如果以上設定都没有,则預設为不轉換。

另外,不同的面板(Skin)都增加了到各個用字模式的链接,如現在的Vector面板,連結是在頁面討論頁連結旁,使用下拉選單選擇的。
另外,不同的面板(Skin)都增加了到各個语言变体的链接,如現在的Vector面板,連結是在頁面討論頁連結旁,使用下拉選單選擇的。
=== 界面的用字模式 ===

界面的用字模式是独立于文章内容的用字模式的。除了中文的各種用字模式,还可以选择英文、法文等等语言。界面用字模式在已登入用戶的个人偏好裡设置。
=== 界面语言 ===
界面语言是独立于文章内容的语言变体的。除了中文的各種变体之外,还可以选择英文、法文等等语言。界面语言在已登入用戶的偏好設定裡设置。

== 转换技术 ==
== 转换技术 ==
在技术上,求闻百科的字词转换共通过四个层级来实现:
在技术上,求闻百科的字词转换共通过四个层级来实现:其一是MediaWiki内置的转换表,供所有MediaWiki网站进行转换;其二是在[[MediaWiki:Conversiontable]]中定义的简繁和地区词转换表,供求闻百科本地全局转换;其三是各[[Qiuwen:字詞轉換處理/公共轉換組|公共转换组]],供主题领域相同和相似的条目统一转换;其四是各条目内设置的[[Help:手工字词转换|手工转换]],供该条目单独使用。其中,公共转换组和条目内手工转换人人均可编辑,而修改本地转换表则需要管理员权限,修改全域转换表需要向MediaWiki版本库提交代码。因此,如欲新增或修复全域及本地全局转换,一般用户需在[[Qiuwen:字词转换处理|字词转换处理]]页面提出请求,交由管理员协助处理。
* MediaWiki内置的转换表,供所有MediaWiki网站(不局限于求闻百科)进行转换;
* 在[[MediaWiki:Conversiontable]]中定义的简繁和地区词转换表,供求闻百科的转换;
* 各[[Qiuwen:字詞轉換處理/公共轉換組|公共转换组]],供主题领域相同和相似的条目统一转换;
* 各条目内设置的[[Help:手工字词转换|手工转换]],供该条目单独使用。

其中,公共转换组和条目内手工转换人人均可编辑,而修改本地转换表则需要管理员权限,修改全域转换表需要向MediaWiki版本库提交代码。

=== 转换表 ===
=== 转换表 ===
目前,系统預設的自动转换是根據數個'''「轉換表」'''。轉換表就是一份表格,記載各種不同语言变体之間,字與字或是詞與詞之間的對應關係。
{{See also|Qiuwen:字词转换处理/修复请求}}

目前,系统預設的自动转换是根據數個'''「轉換表」'''。轉換表就是一份表格,記載各種不同用字模式之間,字與字或是詞與詞之間的對應關係。又叫'''系统默认转换表'''。目前只有管理員能編輯定制轉換表,一般人可以向管理員提出申請。
转换表分为系统默认的转换表和定制转换表。系统默认的转换表存在于[[MediaWiki]]程序中,包含最基础的文字转换,无法由求闻百科管理员来修改。定制转换表则是管理员通过[[Mediawiki:Conversiontable]]的子页面来定制的转换表。普通用户可以在[[Qiuwen:字词转换处理/修复请求|字词转换处理修复请求]]页面提出修改转换表的建议。
=== 系统默认转换表 ===

系统默认的转换表存在于[[MediaWiki]]程序中。
定制转换表可以用来修正系统預設转换表中的错误或不足之处,这些页面可以-{zh:象; zh-hans:象; zh-hant:像}-其他页面一样编写,但是描述转换关系需依以下格式:
=== 定制转换表 ===
'''管理员'''可以通过[[Mediawiki:Conversiontable]]来-{A|zh:定制; zh-hans:定制; zh-tw:製定}-转换表。普通用户可以在[[Qiuwen:字词转换处理/修复请求|字词转换处理修复请求]]页面提出修改转换表的建议。定制转换表可以用来修正系统-{zh-hans:默认;zh-hant:預設}-转换表裡的错误。这些页面可以-{zh:象; zh-hans:象; zh-hant:像}-其他页面一样编写,但是描述转换关系需依以下格式:
皇后 => 皇后;
皇后 => 皇后;
波斯尼亚 => 波士尼亞;
波斯尼亚 => 波士尼亞;
萨拉热窝 => 塞拉耶佛 // Sarajevo 的-{zh-hans:翻译; zh-hant:翻譯}-;
萨拉热窝 => 塞拉耶佛 // Sarajevo 的-{zh-hans:翻译; zh-hant:翻譯}-;
...
...
为方便显示,每条对应前可加星号(*)或井号(#),可用“//”加写注释,注意每条转换关系要以“;”终止。
为方便显示,每条对应前可加星号(*)或井号(#),可用“//”加写注释,每条转换关系要以“;”终止。


转换表命名规则:Conversiontable/zh-cn页面用于向zh-cn的转换、Conversiontable/zh-tw页面用于向zh-tw的转换,以此类推。
转换表命名规则:Conversiontable/zh-cn页面用于向zh-cn的转换、Conversiontable/zh-tw页面用于向zh-tw的转换,以此类推。


这些页面更新后,其效果并不一定会即时显示出来,因为有些页面可能放在頁面-{zh-hans:缓存; zh-hant:暫存區}-裡。要看即时效果可以用编辑预览功能。
这些页面更新后,其效果并不一定会即时显示出来,因为有些页面可能放在頁面-{zh-hans:缓存; zh-hant:暫存區}-裡。要看即时效果可以用编辑预览功能。
=== 关于<nowiki>-{}-</nowiki>标记 ===
例如:“張國榮曾在英國[[利兹大學|-{zh:利兹;zh-hans:利兹;zh-hk:列斯;zh-tw:里茲}-大学]]學習。”所用的-{}-标记是<nowiki>[[利兹大學|-{zh:利兹;zh-hans:利兹;zh-hk:列斯;zh-tw:里茲}-大学]]</nowiki>


=== 公共转换组 ===
參見本頁「[[Help:字词转换处理#常用的轉換工具語法|禁止自动转换一段文字的标签]]」。
{{seealso|Template:NoteTA|Module:CGroup}}
公共转换组是指多个页面共用的一套转换规则,但不是所有页面都要应用这一套转换规则。例如,“user”这个词,在台湾一般称为“-{使用者}-”,而简体中文称为“-{用户}-”,港、澳两个特区则使用和简体一样的说法“-{用戶}-”。在与MediaWiki有关的页面,繁体中文“-{偏好設定}-”对应简体中文“-{参数设置}-”。


公共转换组是通过模块在页面内定义<code><nowiki>-{H|</nowiki>一条转换规则-{}-<nowiki>}-</nowiki></code>实现的,其本质实际上属于隐藏手工转换。
<nowiki>-{}-</nowiki>标记现已可完整支持链接、模板、图像的转换。对HTML属性的转换请使用{{tl|lan}}。
=== 源碼一般不做轉換 ===
大部分編者輸入系統的文章內容,包括文字和維基語法等等,在此稱為'''[[源碼]]'''。維基系統通常會保留完整不變的源碼,不會對源碼作自動轉換。
== 斷詞問題——自動轉換程式常見的問題 ==
'''注意:求闻百科不保证用字模式自動轉換程式和内容的正确性。用字模式自動轉換並不一定正確,甚至可以說是各種自動轉換中問題最多的。'''


公共转换组是在[[Module:CGroup]]的子页面定义的。如需在在页面使用一个公共转换组,可以使用{{tl|NoteTA}}模板。具体请参考该模块和模板的文档。
转换程序使用最简单的“最大匹配法”进行转换。这会导致如下的错误:假设转换表中有一对应关系为
-{R|内存}- => -{R|記憶體}-
现对以下句子作转换
-{R|人体'''内存'''在很多微生物}-
基于最大匹配,系统会对“-{内存}-”进行转换,得到“-{記憶體}-”。整个句子将会被错误地转换成
-{R|人體'''記憶體'''在很多微生物}-
解决这个问题的根本方法是采用智能的-{A|zh:斷詞;zh-hans:分词;zh-hant:斷詞;}-匹配,将上述句子先拆分为
-{R|人体 内 存在 很多 微生物}-
然后再对每个词单独转换。


=== 手工转换 ===
在具有這種智能的斷詞系统没有实现之前,要修正上述错误,可以有两种方法:
{{主条目|#手工转换}}
# 手工将涉及斷詞错误的词分开:人体内<nowiki>-{}-</nowiki>存在很多微生物
你可以在特定的地方指定一部分文字如何转换,或者不进行转换。
# 将涉及斷詞错误的多个词作为整体加到定制转换表裡,如“-{体内存在}- => -{體內存在}-”。(註:目前只有管理員能編輯轉換表,一般人可以向管理員提出申請。)
這就是斷詞的錯誤。閱讀本百科時請多加-{}-注意。遇到可疑的部分可以前往編輯頁面去查源碼,或是多多留意不同用字模式之間的轉換關係,以養成自行「反轉換」的能力。
== 控制自动转换的-{zh-cn:代码;zh-tw:程式碼}- ==
出于特殊的需要,可以用以下的語法設定'''不自動转换''',或是'''「手工转换」'''。


== 语言变体回落 ==
設定了所謂「手工轉換」,其實維基系統仍然會在閱讀者使用時根據系统-{zh-cn:默认;zh-tw:預設}-转换表作自動轉換,但是這時系統還會根據編者在-{zh-cn:源码;zh-tw:原始碼}-中指定(增添)的方式作轉換,並且將編者的方式優先排在转换表所列出的方式之前。也就是由編者自行增添轉換方式。
=== 常用的轉換工具語法 ===
{{seealso|Help:高級字詞轉換語法}}
* '''禁止自動轉換一段文字的標籤''':
*: <code><nowiki>-{文字}-</nowiki></code>
*:: 效果:-{文字}-
*: 对于<code><nowiki>-{}-</nowiki></code>中的文字为转换规则(比如:“zh:中文”),但又希望保持原样,可以用:
*: <code><nowiki>-{R|文字}-</nowiki></code>
*:: 效果:-{R|文字}-
* '''禁止自動轉換一段文字整体的標籤''':
*: <code><nowiki>文-{}-字</nowiki></code>
*: 但分隔在<nowiki>-{}-</nowiki>两侧的文字仍作字词轉換。实质上是切断文字,分别转换。
*: 可用于希望保留地区词用法但依然进行简繁转换的场合,通过打断词语使全局转换规则不能识别希望保留的地区词。
*: 效果:
*:: 繁體:<nowiki>舊-{}-金山,香港稱-{三藩市}-。</nowiki>
*:: 簡體:<nowiki>旧-{}-金山,香港称-{三藩市}-。</nowiki>
* '''手工轉換一段文字的標籤'''(局部性自行增添轉換方式標籤):
*: <code><nowiki>-{zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-</nowiki></code>
*:: 效果:-{zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-
* '''全文手工轉換標籤'''(全面性自行增添轉換方式標籤):
*: <code><nowiki>-{A|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-</nowiki></code>
*:: 效果:-{A|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-
* '''隐藏式全文手工轉換標籤'''(全面性自行增添轉換方式標籤):
*: <code><nowiki>-{H|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-</nowiki></code>
*:: 效果:-{H|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-文字1
* '''全文手工删除轉換標籤'''(从全局转换表中删除某个规则,在该页面中不再以该规则转换):
*: <code><nowiki>-{-|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-</nowiki></code>
*:: 效果:-{-|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-文字1
* '''條目標題手工轉換標籤''':
*: <code><nowiki>-{T|文字}-</nowiki></code>
*:或
*: <code><nowiki>-{T|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-</nowiki></code>
* '''轉換規則描述標籤'''(將該規則用人易讀的方式顯示出來):
*: <code><nowiki>-{D|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-</nowiki></code>
*:: 效果:-{D|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;}-
* '''用字模式名稱標籤'''(將某種語言的代碼轉換成文字描述):
*: <code><nowiki>-{N|</nowiki>{{int:Conversionname}}}-</code>
*:: 效果:-{N|{{int:Conversionname}}}-
* '''僅轉換指定语言''':
*: <code><nowiki>-{zh-hans;zh-hant|文字}-</nowiki></code>
*:: 效果:-{zh-hans;zh-hant|文字}-
*: 若為zh-hans;zh-hant則顯示轉換後的<code>文字</code>,否則單純顯示不轉換的<code>文字</code>。有沿溯<small>(fallback)</small>的限制,MediaWiki 1.15新增功能。此功能可用于需要避免地区词转换,但允许繁简转换的场合。比如{{tl|Infobox Film}}中的各地片名部分。
* '''全文禁止自動轉換''':
*: <code><nowiki>__NOCC__</nowiki></code> 或<code><nowiki>__NOCONTENTCONVERT__</nowiki></code>
* '''條目標題禁止自動轉換''':
*: <code><nowiki>__NOTC__</nowiki> 或<nowiki>__NOTITLECONVERT__</nowiki></code>
==== 條目標題 ====
有时文章的标题不需要转换,如維基詞典裡的单字,或如《计-{}-算机世界报》之类的专有名词。在这种情况下,可以在文章中加一<code><nowiki>__NOTC__</nowiki></code> 或<code><nowiki>__NOTITLECONVERT__</nowiki></code>(注意前后都是两道下划线)来禁止对该文章标题的转换。然而,在求闻百科,由于可能的简繁不同体问题(如“-{计算机世界报}-”和“-{計算機世界報}-”),我们不推荐使用这两个标签,而推荐使用下文中的“<code><nowiki>-{T|}-</nowiki></code>”转换。


语言变体回落(language variant fallback)是指如果查不到某个变体语言的规则,则会尝试查询另一个变体语言的规则。例如,显示澳门繁体(zh-mo)时,如果没有对应的规则,则会依次尝试使用繁体(zh-hant)、香港繁体(zh-hk)和台湾繁体(zh-tw)的转换规则。
<font color="red">注意:</font>这个标记應放在文章開頭。


MediaWiki规定的回落规则如下:
有时,一篇文章的标题裡,可能含有各地區認知不同或翻譯方式差異很大的辭彙,但因為某些理由不適合透過修改转换表來達成自动转换的目的,通常是因為一些常用字。如果贸然修改轉換表,可能會造成更多地方產生錯誤。这种情况下可以有两种方法处理,我们推荐后一种:
{| class=wikitable
# 在文章内使用标题转换来指明标题的正确显示:<code><nowiki>-{T|标题}-</nowiki></code>或<code><nowiki>-{T|zh:中文用字; zh-hans:简体用字; zh-sg:新加坡用字}-</nowiki></code>。
! 语言变体 !! 回落语言变体
# 在文章内使用全文手工转换:<code><nowiki>-{A|标题}-</nowiki></code>或<code><nowiki>-{A|zh:中文用字; zh-hans:简体用字; zh-sg:新加坡用字}-</nowiki></code>。
|-
實例:美國政治家[[约翰·克里|John Kerry]]分別有「-{约翰·克里}-」、「-{約翰·凱利}-」與「-{約翰·克里}-」的不同譯名,但如果在轉換表中進行「-{克里<=>凱利}-」的互換,那麼歐洲地名“克-{里}-米亞”與“克-{里}-姆林宮”將會變成「-{凱利}-米亞」與「-{凱利}-姆林宮」的錯誤情況,為了避免製造更多的混亂,這情況比較適合在[[约翰·克里|-{zh-hans:约翰·克里;zh-hk:約翰·凱利;zh-tw:約翰·克里;}-]]的條目中以手工轉換標籤修正標題與內文部份的相關譯名。
| 中文(未转换) || 简体、繁体、大陆简体、台湾繁体、香港繁体、新加坡简体、澳门繁体、大马简体
|-
| 简体 || 大陆简体、新加坡简体、大马简体
|-
| 繁体 || 台湾繁体、香港繁体、澳门繁体
|-
| 中国大陆简体 || 简体、新加坡简体、大马简体
|-
| 新加坡简体 || 简体、大陆简体、大马简体
|-
| 马来西亚简体 || 简体、新加坡简体、大陆简体
|-
| 中国台湾繁体 || 繁体、香港繁体、澳门繁体
|-
| 中国香港繁体 || 繁体、澳门繁体、台湾繁体
|-
| 中国澳门繁体 || 繁体、香港繁体、台湾繁体
|}


以新加坡简体为例,新加坡简体的回落规则为简体、大陆简体、大马简体,因此,
<font color="red">注意:</font>该标记仅仅是指明文章显示时对标题的转换,而不能自动处理链接时的转换。所以使用该标记时切记要通过'''重定向'''将各种用字模式的同一标题指向该文章。如[[約翰·凱利]]。
* <code><nowiki>-{zh-hans:使用简体; zh-cn:使用大陆简体; zh-my: 使用大马简体; zh-hant: 使用繁體;}-</nowiki></code>在新加坡简体下显示为:“-{使用简体}-”。
==== 全文禁止自動轉換 ====
* <code><nowiki>-{zh-cn:使用大陆简体; zh-my: 使用大马简体; zh-hant: 使用繁體;}-</nowiki></code>在新加坡简体下显示为:“-{使用大陆简体}-”。
有时通篇文章都需要不转换,例如讨论繁体/简体的文章。在这种情况下,可以在文章中加一 <code><nowiki>__NOCC__</nowiki></code>或<code><nowiki>__NOCONTENTCONVERT__</nowiki></code>(注意前后都是两道下划线)来禁止对该文章内容的转换。不过,在求闻百科,为了便于各地读者阅读,我们不建议禁止除字词转换相关页面以外页面的全文自动转换。
* <code><nowiki>-{zh-my: 使用大马简体; zh-hant: 使用繁體;}-</nowiki></code>在新加坡简体下显示为:“-{使用大马简体}-”。
* <code><nowiki>-{zh-hant: 使用繁體;}-</nowiki></code>在新加坡简体下显示为:“<span class=error>在手动语言转换规则中检测到错误</span>”,因为没有可以回落的语言变体所以显示错误了。
* <code><nowiki>-{H|zh-hans:使用简体; zh-cn:使用大陆简体; zh-my: 使用大马简体; zh-hant: 使用繁體;}-使用繁體</nowiki></code>显示为:“-{使用简体}-”
* <code><nowiki>-{H|zh-cn:使用大陆简体; zh-my: 使用大马简体; zh-hant: 使用繁體;}-使用繁體</nowiki></code>显示为:“-{使用大陆简体}-”
* <code><nowiki>-{H|zh-my: 使用大马简体; zh-hant: 使用繁體;}-使用繁體</nowiki></code>显示为:“-{使用大马简体}-”
* <code><nowiki>-{H|zh-hant: 使用繁體;}-使用繁體</nowiki></code>显示为:“-{使用繁体}-”(因为这条规则没有回落,所以忽略了这条规则而是使用了默认转换规则)

== 手工转换 ==
手工转换是指规定一部分内容的繁简转换方式,而忽略其他转换规则。其语法如下:

=== 不转换特定内容 ===
可以使用<code><nowiki>-{不转换的内容}-</nowiki></code>来'''指定一部分内容不被转换'''。这部分内容将会忽略繁简转换。

例如:
* <code><nowiki>无论你是设置的什么语言,引号中的这个“-{矩阵}-”总是显示为简体,而“-{亡靈之舞}-”总是显示为繁体。</nowiki></code>
** 效果:无论你是设置的什么语言,引号中的这个“-{矩阵}-”总是显示为简体,而“-{亡靈之舞}-”总是显示为繁体。

这种语法还可以用来'''切断用词识别'''。例如,繁体中文下的“-{矩陣}-”对应简体中文“-{矩阵浪潮}-”,但是“<code><nowiki>矩-{}-陣</nowiki></code>”转换为简体就是简单的“-{矩阵}-”,而不是“-{矩阵浪潮}-”。

=== 手工转换特定内容 ===

可以使用<code><nowiki>-{转换规则}-</nowiki></code>来'''手动指定转换规则''',例如:

* <code><nowiki>-{zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;zh-my:文字9;}-</nowiki></code> 当前显示为:-{zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;zh-my:文字9;}-。

根据转换规则的回落规则,你不需要指定完整的转换规则,通常只需要指定简繁体即可。例如:
* <code><nowiki>-{zh-hans:文字2;zh-hant:文字3}-</nowiki></code> 当前显示为:-{zh-hans:文字2;zh-hant:文字3}-

如果需要避免识别为转换规则,可以使用<code><nowiki>-{R|文本}-</nowiki></code>。

=== 手工全文转换 ===
<code><nowiki>-{A|转换规则}-</nowiki></code>用于呈现指定内容的同时,'''给全文应用这条转换规则'''。

例如:
<code><nowiki>-{A|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-、博客、網誌、部落格</nowiki></code>

在不同语言下分别显示为:
{| class=wikitable
|-
|-
| 不转换
| -{博客、博客、網誌、部落格}-
|-
| 简体
| -{博客、博客、网志、部落格}-
|-
| 繁体
| -{部落格、博客、網誌、部落格}-
|-
| 大陆简体
| -{博客、博客、博客、博客}-
|-
| 香港繁体
| -{網誌、網誌、網誌、網誌}-
|-
| 澳门繁体
| -{網誌、網誌、網誌、網誌}-
|-
| 新加坡简体
| -{博客、博客、博客、博客}-
|-
| 大马简体
| -{博客、博客、博客、博客}-
|-
| 台湾繁体
| -{部落格、部落格、部落格、部落格}-
|}

<code><nowiki>-{H|转换规则}-</nowiki></code>与上述类似,但是在代码出现的地方不会产生转换后的文字,称为隐藏式全文手工转换。{{tl|NoteTA}}就是通过这种方法实现的。

例如:
<code><nowiki>-{H|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-博客、網誌、部落格</nowiki></code>

在不同语言下分别显示为:
{| class=wikitable
| 不转换 || -{博客、網誌、部落格}-
|-
| 简体 || -{博客、网志、部落格}-
|-
| 繁体 || -{博客、網誌、部落格}-
|-
| 大陆简体 || -{博客、博客、博客}-
|-
| 香港繁体 || -{網誌、網誌、網誌}-
|-
| 澳门繁体 || -{網誌、網誌、網誌}-
|-
| 新加坡简体 || -{博客、博客、博客}-
|-
| 大马简体 || -{博客、博客、博客}-
|-
| 台湾繁体 || -{部落格、部落格、部落格}-
|}

此外,{{nowiki|__NOCC__}}或{{nowiki|__NOCONTENTCONVERT__}}魔术字可用于禁止全文繁简转换。

=== 全文删除转换规则 ===
<code><nowiki>-{-|转换规则}-</nowiki></code>可用于让'''全文不应用某条转换规则'''。这种用法也是隐藏式的,代码出现的地方不会产生文字。

=== 条目标题手工转换 ===
<code><nowiki>-{T|标题内容}-</nowiki></code>或者<code><nowiki>-{T|转换规则}-</nowiki></code>可以'''为文章标题应用转换规则'''。

此外,{{nowiki|__NOTC__}}或者{{nowiki|__NOTITLECONVERT__}}魔术字可用于禁止标题繁简转换。

=== 描述转换规则 ===
<code><nowiki>-{D|转换规则}-</nowiki></code>可产生一段以各语言变体'''描述一条转换规则'''的文字。例如:
* <code><nowiki>-{D|文字}-</nowiki></code>当前显示为:
** -{D|文字}-
* <code><nowiki>-{D|zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;}-</nowiki></code>当前显示为:
** -{D|zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;}-
* <code><nowiki>-{D|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;zh-my:文字9;}-</nowiki></code>当前显示为:
** -{D|zh:文字1;zh-hans:文字2;zh-hant:文字3;zh-cn:文字4;zh-tw:文字5;zh-hk:文字6;zh-sg:文字7;zh-mo:文字8;zh-my:文字9;}-


<font color="red">注意:</font>这个标记要放在文章最开始的地方。
== 自動轉換的能力範圍 ==
== 自動轉換的能力範圍 ==
本百科很多頁面都可進行自動轉換但是仍有很多例外例如最近更新頁面[[Special:Recentchanges]]這樣的特殊頁面,就有一部分是不轉換的。
MediaWiki的很多頁面都可進行自動轉換但是仍有很多例外例如[[Special:Recentchanges]]這樣的特殊頁面,就有一部分内容是不轉換的。
=== 頁面分類 ===
=== 頁面分類 ===
目前自動轉換電腦程式的能力範圍不只是百科的條目文章,也包括頁面分類等等頁面。因此除非特別指定,否則條目標題或是子分類標題的分類是根據經過自動轉換之後的'''結果'''來分類。然而在此的自動轉換和別處不同,僅僅是簡單的「繁簡轉換」,並沒有進一步轉換。
目前自動轉換電腦程式的能力範圍不只是百科的條目文章,也包括頁面分類等等頁面。因此除非特別指定,否則條目標題或是子分類標題的分類是根據經過自動轉換之後的'''結果'''來分類。然而在此的自動轉換和別處不同,僅僅是簡單的「繁簡轉換」,並沒有進一步轉換。


實例:美國政治人物[[约翰·克里|John Kerry]]分別有「-{约翰·克里}-」、「-{約翰·克里}-」與「-{約翰·凱利}-」的不同譯名。譯名的關係已加入轉換表,而條目的源碼中並沒有特別指定不轉換,所以閱讀者使用維基系統時,並非直接閱讀源碼,而是由系統將源碼自動轉換成合適的形式。但是在頁面分類中的自動轉換和別處不同,僅僅是簡單的「繁簡轉換」,並沒有進一步轉換。
實例:美國政治人物[[约翰·克里|John Kerry]]分別有「-{约翰·克里}-」、「-{約翰·克里}-」與「-{約翰·凱利}-」的不同譯名。譯名的關係已加入轉換表,而條目的源碼中並沒有特別指定不轉換,所以閱讀者使用維基系統時,並非直接閱讀源碼,而是由系統將源碼自動轉換成合適的形式。但是在頁面分類中的自動轉換和別處不同,僅僅是簡單的「繁簡轉換」,並沒有進一步轉換。

在分類頁[[:Category:美國政治人物]]之中,如果讀者選擇'''中國大陸用字'''或'''新加坡用字'''模式,將看到-{zh-hans:约翰·克里;zh-hk:約翰·凱利;zh-tw:約翰·克里;}-的條目歸類在'''「-{约}-」'''字之下的-{约翰·克里}-:
* -{R|[https://zh.qiuwen.wiki/index.php?title=Category:%E7%BE%8E%E5%9C%8B%E6%94%BF%E6%B2%BB&variant=zh-cn https://....Category:美國政治&variant=zh-'''cn''']}-
* -{R|[https://zh.qiuwen.wiki/index.php?title=Category:%E7%BE%8E%E5%9C%8B%E6%94%BF%E6%B2%BB&variant=zh-sg https://....Category:美國政治&variant=zh-'''sg''']}-
而選擇'''台灣用字'''或'''香港用字'''的讀者則會看到這條目歸類在正體的'''「-{約}-」'''字之下,然而條目名稱是-{約翰·凱利}-:
* -{R|[https://zh.qiuwen.wiki/index.php?title=Category:%E7%BE%8E%E5%9C%8B%E6%94%BF%E6%B2%BB&variant=zh-tw https://....Category:美國政治&variant=zh-'''tw''']}-
* -{R|[https://zh.qiuwen.wiki/index.php?title=Category:%E7%BE%8E%E5%9C%8B%E6%94%BF%E6%B2%BB&variant=zh-hk https://....Category:美國政治&variant=zh-'''hk''']}-
子分類也是一樣。


=== 軟體問題 ===
=== 軟體問題 ===
分类通常不可使用重定向功能。
分类通常不可使用重定向功能。

=== 內部連結、URL、重定向與搜索 ===
=== 內部連結、URL、重定向與搜索 ===
雖然源碼一般不做轉換。只有程序產生出來的頁面有經過轉換。
雖然源碼一般不做轉換。只有程序產生出來的頁面有經過轉換。
第163行: 第229行:
本百科的條目全文搜索(「搜索」)'''不會'''受到自動轉換電腦程序影響。
本百科的條目全文搜索(「搜索」)'''不會'''受到自動轉換電腦程序影響。


本百科之外的[[搜索引擎]]如[[Google]]可能有自己的自動轉換電腦程序。目前已知搜索時會作簡單的繁簡轉換。當需要建立繁簡重定向頁的時候,建立新條目的方式往往無法奏效。
本百科之外的[[搜索引擎]]百度、谷歌,可能有自己的自動轉換電腦程序。目前已知搜索時會作簡單的繁簡轉換。當需要建立繁簡重定向頁的時候,建立新條目的方式往往無法奏效。

=== 如何建立繁簡重定向頁 ===
-{zh-hans:登录;zh-hant:登入}-的用戶可以使用[[Help:如何重新命名一个页面|移動頁面]]功能來建立繁簡重定向頁。比方說,假設現在有個名為「-{沈阳市}-」的條目,而你想要建立從「-{瀋陽市}-」到「-{沈阳市}-」的重定向頁,那麼應該要進行兩次移動:
# 將「-{沈阳市}-」移動到「-{瀋陽市}-」。
# 將「-{瀋陽市}-」移動到「-{沈阳市}-」。
其結果將是「-{沈阳市}-」的條目維持原狀,而「-{瀋陽市}-」成為指向「-{沈阳市}-」的重定向頁。

第二次移動看似多-{zh-cn:余;zh-tw:餘}-,但會帶來好處:一旦條目名稱改變,原本指向該條目的連結雖會以重定向的方式指向正確的條目,但長期來說所有重定向連結都應該用直接連結取代。修改所有這些連結會增加求闻百科的維護成本,比起此種額外負擔,將條目保持原有名稱會是更有效率的作法。

另一种较简单的办法是,在网址列输入<code><nowiki>https://zh.qiuwen.wiki/wiki/瀋陽市?action=edit</nowiki></code>,这样您就可以直接创建重定向页,而不必经过两次移动了。


== 編輯一般文章時的注意事項 ==
== 編輯一般文章時的注意事項 ==
* '''避免繁簡混雜、或以繁/簡體打出簡/繁體用詞''',文章內容及標題(包括分類標題)必須全簡體或繁體,例如对「-{中國历史}-」(正确写法为“-{中国历史}-”或「-{中國歷史}-」)和「-{操作系統}-」(正确写法为「-{作業系統}-」或“-{操作系统}-”),系統可能无法作出正確的轉換。如果為單純繁簡轉換(如前者),尚可能成功;但若為使用繁體文字打出簡體詞彙(如後者),則轉換通常註定失敗。因此,除非十分瞭解繁簡差異,否則在編輯極易出現繁簡差異的條目(例如[[電腦]]相關的條目)時,請簡體中文使用者不要使用繁體字錄入、繁體中文使用者不要使用簡體字錄入。
* '''避免繁簡混雜、或以繁/簡體打出簡/繁體用詞''',文章內容及標題(包括分類標題)必須全簡體或繁體,例如对「-{中國历史}-」(正确写法为“-{中国历史}-”或「-{中國歷史}-」)和「-{操作系統}-」(正确写法为「-{作業系統}-」或“-{操作系统}-”),系統可能无法作出正確的轉換。如果為單純繁簡轉換(如前者),尚可能成功;但若為使用繁體文字打出簡體詞彙(如後者),則轉換通常註定失敗。因此,除非十分瞭解繁簡差異,否則在編輯極易出現繁簡差異的條目(例如[[電腦]]相關的條目)時,請簡體中文使用者不要使用繁體字錄入、繁體中文使用者不要使用簡體字錄入。

* 當需要建立繁簡重定向頁的時候,[[Help:如何創建新頁面|建立新條目]]的方式往往無法奏效。這時,請參考[[Qiuwen:重定向#中文繁簡體問題]]。


== 参见 ==
== 参见 ==
第188行: 第242行:
{{-}}
{{-}}
{{帮助导航}}
{{帮助导航}}
{{字詞轉換索引}}


<small>
<small>[https://zh.wikipedia.org/wiki/Help:%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%BB%B4%E5%9F%BA%E7%99%BE%E7%A7%91%E7%9A%84%E7%B9%81%E7%AE%80%E3%80%81%E5%9C%B0%E5%8C%BA%E8%AF%8D%E5%A4%84%E7%90%86 页面来源],[[cc-by-sa:3.0|CC BY-SA 3.0]]。</small>
* [https://zh.wikipedia.org/wiki/Help:AC 页面来源],[[CC BY-SA 3.0]]。
* [https://rs.miraheze.org/wiki/Help:繁简转换 页面来源],经原作者准许为[[CC BY-SA 4.0]]
</small>