闽语:修订间差异

求闻百科,共笔求闻
添加的内容 删除的内容
(综合治理:修正中国台湾与国家并列时的称呼1)
(机器人:清理不当的来源、移除无用的模板参数;整理源码)
 
第44行: 第44行:
== 历史 ==
== 历史 ==
{{See|原始闽语}}
{{See|原始闽语}}
福建最早是[[百越|百越族]]的[[七闽]]地,春秋时期属[[越国]]地界。[[战国]]后期,越国被[[楚国]]所灭,越国王族退到现今的福建境内建立[[闽越国]],与当地原住民融合为[[闽越族]],形成了[[闽越语]]。古代闽越语与现代[[壮侗语系]]存在一定血缘关系,闽越语的词彙成份在各闽语中有所保留,这是语言学界的共识。透过[[比较语言学|语言比较]]可以发现,闽语底层词彙中含有一些壮侗语系的词彙。例如,在[[邵将语]]的白读中,把“人”(男性)称为“倽”(“{{IPA|sa˨˨}}”<ref>[http://www.fjsq.gov.cn/showtext.asp?ToBook=3180&index=1679& 《邵武市志·第三十八篇 方 言》第三章 常用语 十、人品职业]{{Dead link|date=2019年12月 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>或“{{IPA|ʃa˨˨}}”<ref>{{Cite web |url=http://www.fjsq.gov.cn/showtext.asp?ToBook=3216&index=1762& |title=《将乐县志 卷三十五 方 言》 第二章 词 汇 第二节 分类词表 八、人品职业 |access-date=2015-07-12 |||}}</ref>),就与[[壮语]]同义单词“{{lang|za|sai}}”相近;武夷山有地名“拿口”、“拿坑”,“拿”在壮侗语系中是“田”的意思,壮语读“{{lang|za|naz}}”。闽语、[[客家语]]和[[粵语]]中均存在大量“有音无字”的词彙,这些是从壮侗语系语言中保留下来的词彙底层。<ref name="hou208" />
福建最早是[[百越|百越族]]的[[七闽]]地,春秋时期属[[越国]]地界。[[战国]]后期,越国被[[楚国]]所灭,越国王族退到现今的福建境内建立[[闽越国]],与当地原住民融合为[[闽越族]],形成了[[闽越语]]。古代闽越语与现代[[壮侗语系]]存在一定血缘关系,闽越语的词彙成份在各闽语中有所保留,这是语言学界的共识。透过[[比较语言学|语言比较]]可以发现,闽语底层词彙中含有一些壮侗语系的词彙。例如,在[[邵将语]]的白读中,把“人”(男性)称为“倽”(“{{IPA|sa˨˨}}”<ref>[http://www.fjsq.gov.cn/showtext.asp?ToBook=3180&index=1679& 《邵武市志·第三十八篇 方 言》第三章 常用语 十、人品职业]{{Dead link|date=2019年12月 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>或“{{IPA|ʃa˨˨}}”<ref>{{Cite web |url=http://www.fjsq.gov.cn/showtext.asp?ToBook=3216&index=1762& |title=《将乐县志 卷三十五 方 言》 第二章 词 汇 第二节 分类词表 八、人品职业 |access-date=2015-07-12 }}</ref>),就与[[壮语]]同义单词“{{lang|za|sai}}”相近;武夷山有地名“拿口”、“拿坑”,“拿”在壮侗语系中是“田”的意思,壮语读“{{lang|za|naz}}”。闽语、[[客家语]]和[[粵语]]中均存在大量“有音无字”的词彙,这些是从壮侗语系语言中保留下来的词彙底层。<ref name="hou208" />


前110年,[[汉武帝]][[汉平东越之战|灭闽越]],将大量闽越族迁往[[长江|江]][[淮河|淮]]一带居住。福建之地空虚,只有汉朝的驻军驻守在此。这些驻军多为江东的吴人和江西的楚人,他们将自己的母语——[[吴语|古吴语]]和[[古楚语]](古湘语)带入了福建地区,融入了闽越语元素,最后形成了[[原始闽语]]。正因为如此,今日的闽语各分支的常用词中,都或多或少地保留有古吴语和古楚语的成分。<ref name="hou208"/>
前110年,[[汉武帝]][[汉平东越之战|灭闽越]],将大量闽越族迁往[[长江|江]][[淮河|淮]]一带居住。福建之地空虚,只有汉朝的驻军驻守在此。这些驻军多为江东的吴人和江西的楚人,他们将自己的母语——[[吴语|古吴语]]和[[古楚语]](古湘语)带入了福建地区,融入了闽越语元素,最后形成了[[原始闽语]]。正因为如此,今日的闽语各分支的常用词中,都或多或少地保留有古吴语和古楚语的成分。<ref name="hou208"/>
第57行: 第57行:


== 分支 ==
== 分支 ==
[[File:Min Languages.svg|缩略图|350px||闽语分支分布图]]
[[File:Min Languages.svg|thumb|350px|right|闽语分支分布图]]
闽语支内部差异巨大,各语言之间基本上无法[[相互理解性|相互通话]]。闽语大致可以分为闽东、闽南、闽北、闽中、莆仙五大支系,西方学者多将它们视为独立的语言,而中国大陆学者则多将它们视为汉语闽方言的不同“区”。<ref>[http://www.fjsq.gov.cn/ReadNews.asp?NewsID=4607&BigClassName=福建概览&SmallClassName=福建概览&SpecialID=0&Style=2 福建概览 方言]{{Dead link|date=2019年11月 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>关于语言学家对闽语分区的历史,可参见[[詹伯慧]]1995年的《关于闽方言研究的一些思考》。<ref>{{cite journal|title=关于闽方言研究的一些思考|journal=《中国语文研究》|date=1995|issue=11|publisher=[[香港中文大学]]|location=香港|author=[[詹伯慧]]|url=http://www.cuhk.edu.hk/ics/clrc/scl_11/zhan.pdf|||11=|access-date=2020-09-27|}}</ref>
闽语支内部差异巨大,各语言之间基本上无法[[相互理解性|相互通话]]。闽语大致可以分为闽东、闽南、闽北、闽中、莆仙五大支系,西方学者多将它们视为独立的语言,而中国大陆学者则多将它们视为汉语闽方言的不同“区”。<ref>[http://www.fjsq.gov.cn/ReadNews.asp?NewsID=4607&BigClassName=福建概览&SmallClassName=福建概览&SpecialID=0&Style=2 福建概览 方言]{{Dead link|date=2019年11月 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>关于语言学家对闽语分区的历史,可参见[[詹伯慧]]1995年的《关于闽方言研究的一些思考》。<ref>{{cite journal|title=关于闽方言研究的一些思考|journal=《中国语文研究》|date=1995|issue=11|publisher=[[香港中文大学]]|location=香港|author=[[詹伯慧]]|url=http://www.cuhk.edu.hk/ics/clrc/scl_11/zhan.pdf|||11=|access-date=2020-09-27}}</ref>


[[侯精一]]编的《[[现代汉语方言概论]]》(2002年出版)中,将闽语划分为如下八个片区:<ref name="hou241">《现代汉语方言概论》,241頁</ref>
[[侯精一]]编的《[[现代汉语方言概论]]》(2002年出版)中,将闽语划分为如下八个片区:<ref name="hou241">《现代汉语方言概论》,241頁</ref>
第94行: 第94行:
在常用词彙方面,沿山闽语或保留古代的特殊说法(如呼“豬”为“豨”,来自古代南楚方言,沿海闽语无此词彙),或因客贛方言的影响而放弃旧有的闽语说法(如“人”不说“儂”,与沿海闽语不同)。<ref name="hou216"/>
在常用词彙方面,沿山闽语或保留古代的特殊说法(如呼“豬”为“豨”,来自古代南楚方言,沿海闽语无此词彙),或因客贛方言的影响而放弃旧有的闽语说法(如“人”不说“儂”,与沿海闽语不同)。<ref name="hou216"/>


再由于历史的缘故,在沿山闽语中,既有闽语的共同特征,又有因客贛语支音素影响而产生的特征。<ref name="hou216">侯精一主编,《现代汉语方言概论》,上海教育出版社2002年出版,216~217頁</ref><ref>{{Cite web |url=http://srjy.srxww.com/html/2013/yeshitancha_0503/3431.html |title=广信移民史 |accessdate=2015-05-04 |||}}</ref>
再由于历史的缘故,在沿山闽语中,既有闽语的共同特征,又有因客贛语支音素影响而产生的特征。<ref name="hou216">侯精一主编,《现代汉语方言概论》,上海教育出版社2002年出版,216~217頁</ref><ref>{{Cite web |url=http://srjy.srxww.com/html/2013/yeshitancha_0503/3431.html |title=广信移民史 |accessdate=2015-05-04 }}</ref>


== 发音 ==
== 发音 ==
第341行: 第341行:
|明天、<br>明儿
|明天、<br>明儿
|}
|}

=== 闽语用词对照 ===


== 通行地域 ==
== 通行地域 ==
第367行: 第365行:
早期香港语言情況较为复杂,但随[[逃港]]潮,大量广东人口(包括粵、客、闽三大民系)进入香港,而广州人认为[[广州话]]是广东最有代表性的方言,力勸香港政府以[[粵语]][[广州话]]作为香港通用语,而且冠以'''广东话'''之名,使其他省籍人口更乐意接受广州话作为香港通用语。香港在教育、广播、政府部门只使用粵语广州话,不少闽语人口及其后代在广州话成为香港官方的通用语后放弃闽语,令50岁以下的闽语人口绝大多数都变成粵语[[广州话]]人口,虽然不少仍懂得聽闽语,但很多都不懂得说闽语,很多连一句简单的闽语句子亦说不出来,大多像各省籍的香港人一样以中英夾杂的[[港式粵语]]与父母或祖父母的闽语沟通,很多在中学中文堂(香港的中文科即广州话为本的中文)时亦学会粵语正音以应付考试(特别是中文会话科),只有较少比例对语文有兴趣的年轻人口的懂流利闽语,很多50岁以上的中老年人仕亦改以广州话和子女沟通,但50岁以上的闽籍港人很多都懂得闽语,不过部份因长年沒说闽语而有些生疏,对闽文化较重视的人口以及年纪较大的人仕仍以闽语作为母语,他们保持闽南习俗如信奉[[媽祖|天后]]等,在说起广州话的时候或有闽语口音。
早期香港语言情況较为复杂,但随[[逃港]]潮,大量广东人口(包括粵、客、闽三大民系)进入香港,而广州人认为[[广州话]]是广东最有代表性的方言,力勸香港政府以[[粵语]][[广州话]]作为香港通用语,而且冠以'''广东话'''之名,使其他省籍人口更乐意接受广州话作为香港通用语。香港在教育、广播、政府部门只使用粵语广州话,不少闽语人口及其后代在广州话成为香港官方的通用语后放弃闽语,令50岁以下的闽语人口绝大多数都变成粵语[[广州话]]人口,虽然不少仍懂得聽闽语,但很多都不懂得说闽语,很多连一句简单的闽语句子亦说不出来,大多像各省籍的香港人一样以中英夾杂的[[港式粵语]]与父母或祖父母的闽语沟通,很多在中学中文堂(香港的中文科即广州话为本的中文)时亦学会粵语正音以应付考试(特别是中文会话科),只有较少比例对语文有兴趣的年轻人口的懂流利闽语,很多50岁以上的中老年人仕亦改以广州话和子女沟通,但50岁以上的闽籍港人很多都懂得闽语,不过部份因长年沒说闽语而有些生疏,对闽文化较重视的人口以及年纪较大的人仕仍以闽语作为母语,他们保持闽南习俗如信奉[[媽祖|天后]]等,在说起广州话的时候或有闽语口音。


部份中老年原籍福建或潮州的闽语人口,与较不相熟的同乡说话时以大多广州话沟通,但与非常相熟的同乡以及近亲沟通时不少50岁以上人士仍以闽语沟通。五十年代,香港市区有来自中国南方北方各民系各语系的语言,但都以粵语和闽语为主,六十年代末期,香港化运动后,各民系(包括[[闽民系]])都迅速转以粵语广州话作为交流语以至日常生活的第一以至第二语言。而以闽南人为大多数的国家如新加坡以及中国台湾等地亦推广[[现代标准汉语|标準汉语]],现代标準汉语亦是多数华人的通用语,很多闽民系的后代的标準汉语比闽语更好,而香港的广州话以外各方言已经变得很式微,但在历届的人口普查中,福建话的人口在华语中只比广州话低,因为祖籍闽南人口基数是在广府人以外中最大群体,在六十年代以前,在香港市区亦经常会聽到闽南话。香港的福建籍人口在民国以及二战后曾接近总人口的40%,但[[逃港]]潮人口中绝大部份来自广东各地区,广东省以外的人口比例一直下降,但各省籍的人士亦有把家属申请到港,因为福建籍人口在民国合法移民大约佔总香港人口的40%,所以申请来港者亦大约有40%为福建籍(但在60年代香港人口即以广东籍为大多数,因为逃港人口已达总人口的30%,但逃港者居港权未定,在1980年以前极少有逃港者成功把亲属申请到港,家属移民以民国时来港的广东福建籍人口为主),加上福建籍人口亦有从东南亚[[新加坡]]等地迁居,人口下降得沒其他省籍人口快,现今社会各界上流、[[富豪]]以及非常重要的人物才可参加的全国政协委员,福建籍的亦佔1/4以上<ref>{{Cite web |url=http://www.66163.com/fujian_w/news/fjqb/030307/1_2.html# |title=存档副本 |access-date=2013-02-03 |||}}</ref>,香港的福建籍人口由民国时代的接近40%一直下降至现今的25%。由香港移居外国(如欧美)的福建籍人口,特别是五十岁以下的人士,他们大多数以广州话在外国沟通。其他省籍的总人口比例亦一直下降。香港人口普查语言分类以及全国政协委员比例大可代表了各族群在港的人数,在广东籍以外的主要为福建籍,其次则为浙江籍、江苏籍以及山东籍。
部份中老年原籍福建或潮州的闽语人口,与较不相熟的同乡说话时以大多广州话沟通,但与非常相熟的同乡以及近亲沟通时不少50岁以上人士仍以闽语沟通。五十年代,香港市区有来自中国南方北方各民系各语系的语言,但都以粵语和闽语为主,六十年代末期,香港化运动后,各民系(包括[[闽民系]])都迅速转以粵语广州话作为交流语以至日常生活的第一以至第二语言。而以闽南人为大多数的国家如新加坡以及中国台湾等地亦推广[[现代标准汉语|标準汉语]],现代标準汉语亦是多数华人的通用语,很多闽民系的后代的标準汉语比闽语更好,而香港的广州话以外各方言已经变得很式微,但在历届的人口普查中,福建话的人口在华语中只比广州话低,因为祖籍闽南人口基数是在广府人以外中最大群体,在六十年代以前,在香港市区亦经常会聽到闽南话。香港的福建籍人口在民国以及二战后曾接近总人口的40%,但[[逃港]]潮人口中绝大部份来自广东各地区,广东省以外的人口比例一直下降,但各省籍的人士亦有把家属申请到港,因为福建籍人口在民国合法移民大约佔总香港人口的40%,所以申请来港者亦大约有40%为福建籍(但在60年代香港人口即以广东籍为大多数,因为逃港人口已达总人口的30%,但逃港者居港权未定,在1980年以前极少有逃港者成功把亲属申请到港,家属移民以民国时来港的广东福建籍人口为主),加上福建籍人口亦有从东南亚[[新加坡]]等地迁居,人口下降得沒其他省籍人口快,现今社会各界上流、[[富豪]]以及非常重要的人物才可参加的全国政协委员,福建籍的亦佔1/4以上<ref>{{Cite web |url=http://www.66163.com/fujian_w/news/fjqb/030307/1_2.html# |title=存档副本 |access-date=2013-02-03 }}</ref>,香港的福建籍人口由民国时代的接近40%一直下降至现今的25%。由香港移居外国(如欧美)的福建籍人口,特别是五十岁以下的人士,他们大多数以广州话在外国沟通。其他省籍的总人口比例亦一直下降。香港人口普查语言分类以及全国政协委员比例大可代表了各族群在港的人数,在广东籍以外的主要为福建籍,其次则为浙江籍、江苏籍以及山东籍。


=== 中国大陆其他地区 ===
=== 中国大陆其他地区 ===
第399行: 第397行:
已知最早福州话韵书是[[明]][[嘉靖]]年间的《戚参将八音字义便览》。[[清朝]][[康熙]]年间,又出现了福州话韵书《太史林碧山先生珠玉同声》、闽南语韵书《[[渡江书十五音]]》和《[[拍掌知音]]》。其中《渡江书十五音》是参照两部福州话韵书编成的。[[乾隆]]年间,《戚参将八音字义便览》与《太史林碧山先生珠玉同声》这两部福州话韵书合订为《[[戚林八音]]》并出版刊行,该书系统地记载了18世纪福州话的音系,对其他闽语的韵书影响甚大。后来的《[[安腔八音]]》、《[[建州八音]]》等闽北、闽东地区韵书便是受到《戚林八音》很大的影响。民国初年,[[广东]]饶邑隆都人(今[[汕头市]][[澄海区]][[莲华镇]]人)张世珍参照《渡江书十五音》,编写了[[潮州话]]韵书《[[潮声十五音]]》。
已知最早福州话韵书是[[明]][[嘉靖]]年间的《戚参将八音字义便览》。[[清朝]][[康熙]]年间,又出现了福州话韵书《太史林碧山先生珠玉同声》、闽南语韵书《[[渡江书十五音]]》和《[[拍掌知音]]》。其中《渡江书十五音》是参照两部福州话韵书编成的。[[乾隆]]年间,《戚参将八音字义便览》与《太史林碧山先生珠玉同声》这两部福州话韵书合订为《[[戚林八音]]》并出版刊行,该书系统地记载了18世纪福州话的音系,对其他闽语的韵书影响甚大。后来的《[[安腔八音]]》、《[[建州八音]]》等闽北、闽东地区韵书便是受到《戚林八音》很大的影响。民国初年,[[广东]]饶邑隆都人(今[[汕头市]][[澄海区]][[莲华镇]]人)张世珍参照《渡江书十五音》,编写了[[潮州话]]韵书《[[潮声十五音]]》。


厦门、福州、汕头、海南、台湾等地开埠后,西方传教士纷至沓来。为了便于传教,他们创造了[[白话字|闽南语白话字]]、[[平话字|福州土腔罗马字]](福州话平话字)、[[兴化平话字]]、[[建宁府土腔罗马字]]等文字,以便记载闽语。他们也开始首次用西方语言学理论来描写和解释闽语。日本学者[[小川尚义]]在20世纪初调查了[[台湾闽南语|台湾闽南语]](台湾话),并为台湾话的研究作出了巨大贡献。
厦门、福州、汕头、海南、台湾等地开埠后,西方传教士纷至沓来。为了便于传教,他们创造了[[白话字|闽南语白话字]]、[[平话字|福州土腔罗马字]](福州话平话字)、[[兴化平话字]]、[[建宁府土腔罗马字]]等文字,以便记载闽语。他们也开始首次用西方语言学理论来描写和解释闽语。日本学者[[小川尚义]]在20世纪初调查了[[台湾闽南语]](台湾话),并为台湾话的研究作出了巨大贡献。


1930年代,中国学者用现代语言学理论描写、解释闽语的著作日益增多。陶燠民的福州话著作《闽音研究》(1930年)、罗常培的廈门话著作《廈门音系》、周辨民的廈门话著作《廈门话的语音结构及声调特征》(1931年),都是早期的现代语言学著作。这些著作多注重语音研究方面,且并未涉及各闽语之间的相互比较。之后的《四个闽南方言》等著作,也多著重研究单点方言语音分析。
1930年代,中国学者用现代语言学理论描写、解释闽语的著作日益增多。陶燠民的福州话著作《闽音研究》(1930年)、罗常培的廈门话著作《廈门音系》、周辨民的廈门话著作《廈门话的语音结构及声调特征》(1931年),都是早期的现代语言学著作。这些著作多注重语音研究方面,且并未涉及各闽语之间的相互比较。之后的《四个闽南方言》等著作,也多著重研究单点方言语音分析。
第423行: 第421行:
{{汉语音韵学}}
{{汉语音韵学}}


[[Category:闽语|闽语]]
[[Category:闽语| ]]
[[Category:福建语言]]
[[Category:福建语言]]
[[Category:浙江语言]]
[[Category:浙江语言]]