添加的内容 删除的内容
小 (机器人:替换{{reflist}}等模板参数、替换裸露的<references />) |
(Cat-a-lot:分类间移动:从Category:韓語到Category:朝鲜语) |
||
(未显示5个用户的17个中间版本) | |||
第2行: | 第2行: | ||
|G1 = Country |
|G1 = Country |
||
|G2 = Korea |
|G2 = Korea |
||
|T=zh:朝鲜汉字;zh-hant: |
|T=zh:朝鲜汉字;zh-hant:韓國漢字; zh-hans:朝鲜汉字; |
||
|1=zh:朝鲜汉字;zh-hant: |
|1=zh:朝鲜汉字;zh-hant:韓國漢字; zh-hans:朝鲜汉字; |
||
|2=zh-hans:朝汉混用;zh-hant: |
|2=zh-hans:朝汉混用;zh-hant:韓漢混用; |
||
}} |
}} |
||
{{Infobox WS |
{{Infobox WS |
||
第10行: | 第10行: | ||
|type = [[意音文字]] |
|type = [[意音文字]] |
||
|languages = [[朝鲜语]] |
|languages = [[朝鲜语]] |
||
|time = 作为朝鲜语的正式书写系统:公元5世纪-1970年(汉字废止宣言) <br /> 在极少数消歧义情况下作为[[谚文]]的补充:1970年代至今( |
|time = 作为朝鲜语的正式书写系统:公元5世纪-1970年(汉字废止宣言) <br /> 在极少数消歧义情况下作为[[谚文]]的补充:1970年代至今(韩国) |
||
|fam1 = [[汉字]] |
|fam1 = [[汉字]] |
||
|sisters = [[繁体字]]<br />[[旧字体]] |
|sisters = [[繁体字]]<br />[[旧字体]] |
||
第20行: | 第20行: | ||
|title = 朝鲜汉字 |
|title = 朝鲜汉字 |
||
|hangul = 한자 |
|hangul = 한자 |
||
|hanja = |
|hanja = 漢字 |
||
|rr = Hanja |
|rr = Hanja |
||
|mr = Hancha |
|mr = Hancha |
||
第27行: | 第27行: | ||
{{汉字}} |
{{汉字}} |
||
'''朝鲜汉字'''({{kor|hanja= |
'''朝鲜汉字'''({{kor|hanja=漢字|k=한자|rm=hanja}}),也称'''韩文汉字'''或'''-{zh-hans:韓國;zh-hant:朝鲜}-汉字''',是[[韩语]]中使用的[[汉字]],通常用来书写由[[汉语]]、[[日语]]传入的汉字词。如今使用频率已很低,通常都转由[[諺文]]书写。 |
||
汉字教育由于时代的变迁而不同,战后朝韩政府以諺文作为国家官方文字,并逐渐停用汉字,[[朝鲜民主主义人民共和国]]完全停用汉字,而[[大韩民国]]会在名字、重要节日及场合中使用,同时在諺文消歧义时会使用汉字并记。今日不能读写汉字的韩国民众也很多,年轻人尤甚。韩国汉字字形大约相同于中国[[香港]]的[[繁体中文|繁体字]]、[[中国台湾地区]]的[[台湾汉字|繁体字]]、[[日本]]的[[旧字体]],惟少数字形有异,如“{{lang|ko|曺}}”(曹)。 |
汉字教育由于时代的变迁而不同,战后朝韩政府以諺文作为国家官方文字,并逐渐停用汉字,[[朝鲜民主主义人民共和国]]完全停用汉字,而[[大韩民国]]会在名字、重要节日及场合中使用,同时在諺文消歧义时会使用汉字并记。今日不能读写汉字的韩国民众也很多,年轻人尤甚。韩国汉字字形大约相同于中国[[香港]]的[[繁体中文|繁体字]]、[[中国台湾地区]]的[[台湾汉字|繁体字]]、[[日本]]的[[旧字体]],惟少数字形有异,如“{{lang|ko|曺}}”(曹)。 |
||
第34行: | 第34行: | ||
=== 训读 === |
=== 训读 === |
||
{{Main|训读}} |
{{Main|训读}} |
||
“韩 |
“韩国汉文教育用汉字1800”中收录的大部分汉字皆有其对应的[[音读]]和[[训读]]音,比如“水”音读“수”,训读“물”。朝鲜语汉字训读音发达,这是由于在[[諺文]]面世以前,汉字一直用于纪录[[古朝鲜语|上古]]和[[中古朝鲜语]],因此除了纪录音读的汉字词还必须表记韩语固有词,所以借汉字音表记这些词彙的现象十分普遍。但是,在[[朝鲜世宗]]创制諺文以后,韩语训读汉字的趋势急速衰落,尤其是近代以来,汉字一般仅用于学术场合或是讲解词源,所以经常有人误以为韩语中汉字不存在训读。然而,少数汉字的训读得以保留到现代,例如表示“[[海角]]”的“{{lang|ko|串}}”(곶),表示“[[生铁]]”的“{{lang|ko|釗}}”(쇠)等,这些汉字在中文里最初并沒有这些意义,而是类似于日本[[日本汉字#国训|和训]]的“-{zh-hant:韓訓;zh-hans:朝训}-”。 |
||
以下是来自中古朝鲜语的几个例子,附有现代朝鲜语译文: |
以下是来自中古朝鲜语的几个例子,附有现代朝鲜语译文: |
||
第43行: | 第43行: | ||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
:{{ruby| |
:{{lang|ko|{{ruby|東|새}}{{ruby|京|발}}{{ruby|明|발}}{{ruby|期|기}}{{ruby|月|다}}{{ruby|良|래}}}} |
||
:{{ruby|夜|밤}}{{ruby|入|드}}{{ruby|伊|리}}{{ruby|游|노}}{{ruby|行|니}}{{ruby|如|다}}{{ruby|可|가}} |
:{{lang|ko|{{ruby|夜|밤}}{{ruby|入|드}}{{ruby|伊|리}}{{ruby|游|노}}{{ruby|行|니}}{{ruby|如|다}}{{ruby|可|가}}}} |
||
:{{ruby|入|드}}{{ruby|良|러}}{{ruby|沙|사}}{{ruby|寢|자}}{{ruby|矣|리}}{{ruby| |
:{{lang|ko|{{ruby|入|드}}{{ruby|良|러}}{{ruby|沙|사}}{{ruby|寢|자}}{{ruby|矣|리}}{{ruby|見|보}}{{ruby|昆|곤}}}} |
||
:{{ruby| |
:{{lang|ko|{{ruby|腳|가}}{{ruby|烏|라}}{{ruby|伊|리}}{{ruby|四|네}}{{ruby|是|히}}{{ruby|良|어}}{{ruby|羅|라}}}} |
||
:{{ruby|二|둘}}{{ruby|兮|흐}}{{ruby| |
:{{lang|ko|{{ruby|二|둘}}{{ruby|兮|흐}}{{ruby|隱|ㄴ}}{{ruby|吾|내}}{{ruby|下|해}}{{ruby|于|어}}{{ruby|叱|ㅅ}}{{ruby|古|고}}}} |
||
:{{ruby|二|둘}}{{ruby|兮|흐}}{{ruby| |
:{{lang|ko|{{ruby|二|둘}}{{ruby|兮|흐}}{{ruby|隱|ㄴ}}{{ruby|誰|누}}{{ruby|支|ㅣ}}{{ruby|下|해}}{{ruby|焉|언}}{{ruby|古|고}}}} |
||
:{{ruby|本|본}}{{ruby|矣|대}}{{ruby|吾|내}}{{ruby|下|해}}{{ruby|是|ㅣ}}{{ruby|如|다}}{{ruby| |
:{{lang|ko|{{ruby|本|본}}{{ruby|矣|대}}{{ruby|吾|내}}{{ruby|下|해}}{{ruby|是|ㅣ}}{{ruby|如|다}}{{ruby|馬|마}}{{ruby|于|러}}{{ruby|隱|ㄴ}}}} |
||
:{{ruby|夺|아}}{{ruby|叱|사}}{{ruby|良|나}}{{ruby|乙|ㄹ}}{{ruby|何|엇}}{{ruby|如|디}}{{ruby| |
:{{lang|ko|{{ruby|夺|아}}{{ruby|叱|사}}{{ruby|良|나}}{{ruby|乙|ㄹ}}{{ruby|何|엇}}{{ruby|如|디}}{{ruby|爲|하}}{{ruby|理|릿}}{{ruby|古|고}}}} |
||
| |
| |
||
:{{lang|ko|서울 밝은 달밤에}} |
:{{lang|ko|서울 밝은 달밤에}} |
||
第63行: | 第63行: | ||
==== 《养蠶经验撮要》 ==== |
==== 《养蠶经验撮要》 ==== |
||
* '''汉文''':{{lang|ko|蠶 |
* '''汉文''':{{lang|ko|蠶陽物,大惡水,故食而不飮。}} |
||
* '''[[吏读]]文'''(下划线部份为吏读,括号内为汉语直译,语序有变化):{{lang|ko|蠶段 |
* '''[[吏读]]文'''(下划线部份为吏读,括号内为汉语直译,语序有变化):{{lang|ko|蠶段陽物是乎等用良,水氣乙厭卻,桑葉哛喫破爲遣,飮水不冬。}}(蠶为阳物,因而厭卻水气,喫破桑叶,而不饮水。) |
||
* '''吏读部分替换为[[諺文]](现代式拼法)''':{{lang|ko|蠶딴 |
* '''吏读部分替换为[[諺文]](现代式拼法)''':{{lang|ko|蠶딴 陽物이온들쓰아,水氣을 厭卻,桑葉뿐 喫破하고,飮水안들。}} |
||
* '''对训读的汉字也标注''':{{lang|ko|{{ruby|蠶|누에}}는 {{ruby| |
* '''对训读的汉字也标注''':{{lang|ko|{{ruby|蠶|누에}}는 {{ruby|陽|양}}{{ruby|物|물}}{{ruby|是|이}}므로, {{ruby|水|물}}{{ruby|氣|기}}를 {{ruby|厭|싫}}어해, {{ruby|桑|뽕}}{{ruby|葉|잎}}뿐 {{ruby|喫|먹}}고, {{ruby|水|물}}을{{ruby|飮|마시지}}않는다.}} |
||
==== 《壬申誓记石》 ==== |
==== 《壬申誓记石》 ==== |
||
: '''原文''':二人 |
: '''原文''':{{lang|ko|二人並誓記 天前誓 今自三年以後 忠道執持 过失无誓}} |
||
: '''[[文言文|汉文]]写法''': |
: '''[[文言文|汉文]]写法''':{{lang|ko|記二人並誓 誓於天前 自今三年以後 執持忠道 誓無過失}} |
||
: '''[[朝鲜文]]''':{{lang|ko|두 사람이 함께 맹세하여 기록한다. 하늘 앞에 맹세한다. 지금으로부터 삼년 이후에 충도를 집지하고 과실이 없도록 맹세한다.}} |
: '''[[朝鲜文]]''':{{lang|ko|두 사람이 함께 맹세하여 기록한다. 하늘 앞에 맹세한다. 지금으로부터 삼년 이후에 충도를 집지하고 과실이 없도록 맹세한다.}} |
||
: '''[[韩汉混用文]]''':{{lang|ko|두 사람이 함께 盟誓하여 |
: '''[[韩汉混用文]]''':{{lang|ko|두 사람이 함께 盟誓하여 記錄한다. 하늘 앞에 盟誓한다. 只今으로부터 三年以後에 忠道를 執持하고 過失이 없도록 盟誓한다.}} |
||
: '''对训读的汉字也标注''':{{lang|ko|{{ruby|二|두}} {{ruby|人|사람}}이 {{ruby| |
: '''对训读的汉字也标注''':{{lang|ko|{{ruby|二|두}} {{ruby|人|사람}}이 {{ruby|並|함께}} {{ruby|盟|맹}}{{ruby|誓|세}}하여 {{ruby|記|기}}{{ruby|錄|록}}한다. {{ruby|天|하늘}} {{ruby|前|앞}}에 {{ruby|盟|맹}}{{ruby|誓|세}}한다. {{ruby|只|지}}{{ruby|今|금}}{{ruby|自|으로부터}} {{ruby|三|삼}}{{ruby|年|년}}{{ruby|以|이}}{{ruby|後|후}}에 {{ruby|忠|충}}{{ruby|道|도}}를 {{ruby|執|집}}{{ruby|持|지}}하고 {{ruby|過|과}}{{ruby|失|실}}이 {{ruby|無|없}}도록 {{ruby|盟|맹}}{{ruby|誓|세}}한다.}} |
||
=== 音读 === |
=== 音读 === |
||
{{Main|朝鲜汉字音}} |
{{Main|朝鲜汉字音}} |
||
韩语中汉字音保留了[[中古音]]的[[入声]]体系。但是,[[塞擦音|破裂音]]{{IPA|/-t̚/}}变化为[[流音]]{{IPA|/-l/}}。例如:一(일, il)、八(팔, pal)。汉语中[[双韵母]]变为[[单韵母]],例: |
韩语中汉字音保留了[[中古音]]的[[入声]]体系。但是,[[塞擦音|破裂音]]{{IPA|/-t̚/}}变化为[[流音]]{{IPA|/-l/}}。例如:{{lang|ko|一}}(일, il)、{{lang|ko|八}}(팔, pal)。汉语中[[双韵母]]变为[[单韵母]],例:{{lang|ko|愛(애)}}{{IPA|/aɪ/}} (ai)→{{IPA|/ɛ/}} (ae)。 |
||
[[朝鲜民主主义人民共和国]]以[[平壤]]音(事实上是[[开城]]音)为标準,而[[大韩民国]]以[[首尔]]音为标準,所以南北韩语在语音方面有一定的差异。相较于北方韩语,南方韩语中[[諺文]]的发音由于所处的位置和周围章节的影响会发生变化,对于汉字词,则有一些特别的规则。比如[[鼻音 (辅音)|鼻音]]{{IPA|/n/}}(ㄴ)后接[[元音]]{{IPA|/-i-/}}和[[半元音]]{{IPA|/j/}}位于音节的语头时,{{IPA|/n/}}会脫落。例如:少女读作소녀({{IPA|/sonjʌ/}}),而女子则为여자({{IPA|/jʌdʑa/}})。另外,ㄹ({{IPA|/ɾ/}})位于音节头时,变为[[鼻音 (辅音)|鼻音]]ㄴ({{IPA|/n/}})的[[头音规则]]。例如: |
[[朝鲜民主主义人民共和国]]以[[平壤]]音(事实上是[[开城]]音)为标準,而[[大韩民国]]以[[首尔]]音为标準,所以南北韩语在语音方面有一定的差异。相较于北方韩语,南方韩语中[[諺文]]的发音由于所处的位置和周围章节的影响会发生变化,对于汉字词,则有一些特别的规则。比如[[鼻音 (辅音)|鼻音]]{{IPA|/n/}}(ㄴ)后接[[元音]]{{IPA|/-i-/}}和[[半元音]]{{IPA|/j/}}位于音节的语头时,{{IPA|/n/}}会脫落。例如:{{lang|ko|少女}}读作소녀({{IPA|/sonjʌ/}}),而{{lang|ko|女子}}则为여자({{IPA|/jʌdʑa/}})。另外,ㄹ({{IPA|/ɾ/}})位于音节头时,变为[[鼻音 (辅音)|鼻音]]ㄴ({{IPA|/n/}})的[[头音规则]]。例如:{{lang|ko|樂園(락원)}}{{IPA|/ɾagwʌn/}}→낙원({{IPA|/nagwʌn/}})、{{lang|ko|老人(로인)}}{{IPA|/ɾoin/}}→노인({{IPA|/noin/}})。当头音规则应用于母音{{IPA|/i/}}和半元音{{IPA|/j/}}面前,则辅音脱落,只保留元音。例如:{{lang|ko|理由(리유)}}{{IPA|/ɾiju/}}→이유({{IPA|/iju/}})、{{lang|ko|李(리)}}{{IPA|/ɾi/}}→이({{IPA|/i/}}),{{lang|ko|旅行(려행)}}{{IPA|/ɾjʌhɛŋ/}}→여행({{IPA|/jʌhɛŋ/}})。 |
||
== 同音字 == |
== 同音字 == |
||
第104行: | 第104行: | ||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 朝鲜汉字 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 朝鲜汉字 |
||
| {{lang|ko| |
| {{lang|ko|卻}} || {{lang|ko|腳}} || {{lang|ko|強}} || {{lang|ko|槪}} || {{lang|ko|慨}} || {{lang|ko|漑}} || {{lang|ko|鷄}} || {{lang|ko|敎}} || {{lang|ko|擧}} || {{lang|ko|旣}} || {{lang|ko|起}} || {{lang|ko|都}} || {{lang|ko|屠}} || {{lang|ko|賭}} || {{lang|ko|郞}} || {{lang|ko|廊}} || {{lang|ko|朗}} || {{lang|ko|凉}} || {{lang|ko|隣}} || {{lang|ko|裵}} || {{lang|ko|飜}} || {{lang|ko|倂}} || {{lang|ko|甁}} || {{lang|ko|餠}} || {{lang|ko|氷}} || {{lang|ko|產}} || {{lang|ko|尙}} || {{lang|ko|緖}} || {{lang|ko|角}} || {{lang|ko|植}} || {{lang|ko|顏}} || {{lang|ko|昂}} || {{lang|ko|彥}} || {{lang|ko|硏}} || {{lang|ko|姸}} || {{lang|ko|汚}} || {{lang|ko|户}} || {{lang|ko|吳}} || {{lang|ko|錄}} |
||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[繁体中文|繁体字]] |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[繁体中文|繁体字]] |
||
| {{lang|zh-hant|卻}} || {{lang|zh-hant| |
| {{lang|zh-hant|卻}} || {{lang|zh-hant|腳}} || {{lang|zh-hant|強}} || {{lang|zh-hant|概}} || {{lang|zh-hant|慨}} || {{lang|zh-hant|溉}} || {{lang|zh-hant|鷄}} || {{lang|zh-hant|教}} || {{lang|zh-hant|舉}} || {{lang|zh-hant|既}} || {{lang|zh-hant|起}} || {{lang|zh-hant|都}} || {{lang|zh-hant|屠}} || {{lang|zh-hant|賭}} || {{lang|zh-hant|郎}} || {{lang|zh-hant|廊}} || {{lang|zh-hant|朗}} || {{lang|zh-hant|涼}} || {{lang|zh-hant|邻}} || {{lang|zh-hant|裴}} || {{lang|zh-hant|翻}} || {{lang|zh-hant|倂}} || {{lang|zh-hant|甁}} || {{lang|zh-hant|餠}} || {{lang|zh-hant|冰}} || {{lang|zh-hant|產}} || {{lang|zh-hant|尙}} || {{lang|zh-hant|緒}} || {{lang|zh-hant|角}} || {{lang|zh-hant|植}} || {{lang|zh-hant|顏}} || {{lang|zh-hant|昂}} || {{lang|zh-hant|彥}} || {{lang|zh|硏}} || {{lang|zh-hant|姸}} || {{lang|zh-hant|汚}} || {{lang|zh-hant|户}} || {{lang|zh-hant|吳}} || {{lang|zh-hant|錄}} |
||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[简体字]] |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[简体字]] |
||
第113行: | 第113行: | ||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[日本新字体]] |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[日本新字体]] |
||
| {{lang|ja|却}} || {{lang|ja| |
| {{lang|ja|却}} || {{lang|ja|腳}} || {{lang|ja|強}} || {{lang|ja|概}} || {{lang|ja|慨}} || {{lang|ja|漑}} || {{lang|ja|鶏}} || {{lang|ja|教}} || {{lang|ja|挙}} || {{lang|ja|既}} || {{lang|ja|起}} || {{lang|ja|都}} || {{lang|ja|屠}} || {{lang|ja|賭}} || {{lang|ja|郎}} || {{lang|ja|廊}} || {{lang|ja|朗}} || {{lang|ja|涼}} || {{lang|ja|隣}} || {{lang|ja|裴}} || {{lang|ja|翻}} || {{lang|ja|并}} || {{lang|ja|瓶}} || {{lang|ja|餅}} || {{lang|ja|氷}} || {{lang|ja|產}} || {{lang|ja|尙}} || {{lang|ja|緒}} || {{lang|ja|角}} || {{lang|ja|植}} || {{lang|ja|顏}} || {{lang|ja|昻}} || {{lang|ja|彥}} || {{lang|ja|研}} || {{lang|ja|妍}} || {{lang|ja|汚}} || {{lang|ja|戸}} || {{lang|ja|呉}} || {{lang|ja|録}} |
||
|- style="border-top-style: double" |
|- style="border-top-style: double" |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 朝鲜汉字 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 朝鲜汉字 |
||
| {{lang|ko| |
| {{lang|ko|爲}} || {{lang|ko|僞}} || {{lang|ko|兪}} || {{lang|ko|喩}} || {{lang|ko|愉}} || {{lang|ko|愈}} || {{lang|ko|者}} || {{lang|ko|猪}} || {{lang|ko|絕}}|| {{lang|ko|情}} || {{lang|ko|靜}} || {{lang|ko|精}} || {{lang|ko|諸}} || {{lang|ko|衆}} || {{lang|ko|直}} || {{lang|ko|稙}} || {{lang|ko|鎭}} || {{lang|ko|真}} || {{lang|ko|卽}} || {{lang|ko|着}} || {{lang|ko|甛}} || {{lang|ko|靑}} || {{lang|ko|淸}} || {{lang|ko|晴}} || {{lang|ko|請}} || {{lang|ko|値}} || {{lang|ko|置}} || {{lang|ko|妬}} || {{lang|ko|鬪}} || {{lang|ko|丰}} || {{lang|ko|恒}} || {{lang|ko|鄕}} || {{lang|ko|畫}} || {{lang|ko|廻}} || {{lang|ko|攜}} || {{lang|ko|帶}} || {{lang|ko|學}} || {{lang|ko|灰}} || {{lang|ko|黃}} |
||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 繁体字 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 繁体字 |
||
| {{lang|zh-hant| |
| {{lang|zh-hant|爲}} || {{lang|zh-hant|僞}} || {{lang|zh-hant|俞}} || {{lang|zh-hant|喻}} || {{lang|zh-hant|愉}} || {{lang|zh-hant|愈}} || {{lang|zh-hant|者}} || {{lang|zh-hant|豬}} || {{lang|zh-hant|絕}} || {{lang|zh-hant|情}} || {{lang|zh-hant|靜}} || {{lang|zh-hant|精}} || {{lang|zh-hant|諸}} || {{lang|zh-hant|眾}} || {{lang|zh-hant|直}} || {{lang|zh-hant|稙}} || {{lang|zh-hant|鎮}} || {{lang|zh-hant|眞}} || {{lang|zh-hant|即}} || {{lang|zh-hant|著}} || {{lang|zh-hant|甜}} || {{lang|zh-hant|青}} || {{lang|zh-hant|清}} || {{lang|zh-hant|晴}} || {{lang|zh-hant|請}} || {{lang|zh-hant|値}} || {{lang|zh-hant|置}} || {{lang|zh-hant|妒}} || {{lang|zh-hant|鬥}} || {{lang|zh-hant|豊}} || {{lang|zh-hant|恒}} || {{lang|zh-hant|鄕}} || {{lang|zh-hant|畫}} || {{lang|zh-hant|回}} || {{lang|zh-hant|攜}} || {{lang|zh-hant|帶}} || {{lang|zh-hant|學}}|| {{lang|zh-hant|灰}} || {{lang|zh-hant|黃}} |
||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 简体字 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 简体字 |
||
第125行: | 第125行: | ||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 日本新字体 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 日本新字体 |
||
| {{lang|ja|为}} || {{lang|ja|偽}} || {{lang|ja|兪}} || {{lang|ja|喩}} || {{lang|ja|愉}} || {{lang|ja|愈}} || {{lang|ja|者}} || {{lang|ja|猪}} || {{lang|ja|絶}} || {{lang|ja|情}} || {{lang|ja| |
| {{lang|ja|为}} || {{lang|ja|偽}} || {{lang|ja|兪}} || {{lang|ja|喩}} || {{lang|ja|愉}} || {{lang|ja|愈}} || {{lang|ja|者}} || {{lang|ja|猪}} || {{lang|ja|絶}} || {{lang|ja|情}} || {{lang|ja|靜}} || {{lang|ja|精}} || {{lang|ja|諸}} || {{lang|ja|衆}} || {{lang|ja|直}} || {{lang|ja|稙}} || {{lang|ja|鎮}} || {{lang|ja|真}} || {{lang|ja|即}} || {{lang|ja|着}} || {{lang|ja|甜}} || {{lang|ja|青}} || {{lang|ja|清}} || {{lang|ja|晴}} || {{lang|ja|請}} || {{lang|ja|値}} || {{lang|ja|置}} || {{lang|ja|妬}} || {{lang|ja|闘}} || {{lang|ja|豊}} || {{lang|ja|恒}} || {{lang|ja|郷}} || {{lang|ja|画}} || {{lang|ja|廻}} || {{lang|ja|携}} || {{lang|ja|帯}} || {{lang|ja|学}} || {{lang|ja|灰}} || {{lang|ja|黄}} |
||
|} |
|} |
||
</div> |
</div> |
||
第199行: | 第199行: | ||
=== 略字 === |
=== 略字 === |
||
[[File:Eopseul mu yakja.png|缩略图|“ |
[[File:Eopseul mu yakja.png|缩略图|“无”的略字]] |
||
-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韩国}-民间还出现过一些“略字”({{lang|ko|약자}},yakja),例如“{{lang|ko|无}}”在-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韩国}-民间可简写为“[[File:Eopseul mu yakja.png|16px]]”。 |
-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韩国}-民间还出现过一些“略字”({{lang|ko|약자}},yakja),例如“{{lang|ko|无}}”在-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韩国}-民间可简写为“[[File:Eopseul mu yakja.png|16px]]”。 |
||
第209行: | 第209行: | ||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
! bgcolor="#82ADD0" |中文|| bgcolor="#82ADD0" |-{zh-hans:朝鲜;zh-hant: |
! bgcolor="#82ADD0" |中文|| bgcolor="#82ADD0" |-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韓國}-汉字||BGCOLOR="#82ADD0"|諺文||BGCOLOR="#82ADD0"|转写 |
||
|- |
|- |
||
|信||{{lang|ko|便紙/片紙}}||{{lang|ko|편지}} |
|信||{{lang|ko|便紙/片紙}}||{{lang|ko|편지}} |
||
第226行: | 第226行: | ||
|supyo |
|supyo |
||
|- |
|- |
||
|名片||{{lang|ko|名 |
|名片||{{lang|ko|名銜}}||{{lang|ko|명함}} |
||
|myeongham |
|myeongham |
||
|- |
|- |
||
第247行: | 第247行: | ||
|sarang |
|sarang |
||
|- |
|- |
||
|罗盘||{{lang|ko| |
|罗盘||{{lang|ko|羅針盤}}||{{lang|ko|나침반/라침반}} |
||
|nachimban/rachimban |
|nachimban/rachimban |
||
|- |
|- |
||
|走廊||{{lang|ko| |
|走廊||{{lang|ko|復道}}||{{lang|ko|복도}} |
||
|bokdo |
|bokdo |
||
|} |
|} |
||
第263行: | 第263行: | ||
|- |
|- |
||
|大甩卖 |
|大甩卖 |
||
|{{lang|ko|大 |
|{{lang|ko|大賣出}} |
||
|{{lang|ja|おおうりだし}} ''ōuridashi''||{{lang|ko|대매출}} (daemaechul) |
|{{lang|ja|おおうりだし}} ''ōuridashi''||{{lang|ko|대매출}} (daemaechul) |
||
|- |
|- |
||
第276行: | 第276行: | ||
|- |
|- |
||
|下午 |
|下午 |
||
|{{lang|ko|午 |
|{{lang|ko|午後}} |
||
|{{lang|ja|ごご}} ''gogo'' |
|{{lang|ja|ごご}} ''gogo'' |
||
|{{lang|ko|오후}} (ohu) |
|{{lang|ko|오후}} (ohu) |
||
第298行: | 第298行: | ||
== 文字战争 == |
== 文字战争 == |
||
[[File:4.19 혁명.jpg|缩略图|250px|1960年[[四一九革命]]中示威群众所举的布条,以汉諺混合文书写。]] |
[[File:4.19 혁명.jpg|缩略图|250px|1960年[[四一九革命]]中示威群众所举的布条,以汉諺混合文书写。]] |
||
[[File:Advertisement YuhanYanghaeng.JPG|缩略图|250px|一张1959年份 |
[[File:Advertisement YuhanYanghaeng.JPG|缩略图|250px|一张1959年份韩国制药业者-{{Link-en|柳韩洋行|Yuhan}}的汉諺混书[[广告单]]]] |
||
[[File:DecIndep31.jpg|缩略图|250px|[[塔洞公园]]内于[[三一运动]]时建造的“独立宣言书”刻石,汉字与諺文混用]] |
[[File:DecIndep31.jpg|缩略图|250px|[[塔洞公园]]内于[[三一运动]]时建造的“独立宣言书”刻石,汉字与諺文混用]] |
||
在[[朝鲜王朝]]时期,是否认识汉字为[[知识分子]]与普通人的界线,事实上当时的朝-{}-鲜贵族或是知识份子仍旧以汉字为尊,諺文淪落到只有地位低下的女性或是孩童使用,甚至该文字还曾遭到[[燕山君]]下令而被禁用过一段时间,直至该时代末期一部分[[朝鲜民族主义]]团体推动了[[训民正音]]([[諺文]])的振兴运动,此运动直到1910年8月22日[[日韩并合]]后才结束。 |
在[[朝鲜王朝]]时期,是否认识汉字为[[知识分子]]与普通人的界线,事实上当时的朝-{}-鲜贵族或是知识份子仍旧以汉字为尊,諺文淪落到只有地位低下的女性或是孩童使用,甚至该文字还曾遭到[[燕山君]]下令而被禁用过一段时间,直至该时代末期一部分[[朝鲜民族主义]]团体推动了[[训民正音]]([[諺文]])的振兴运动,此运动直到1910年8月22日[[日韩并合]]后才结束。 |
||
在[[朝鲜日占时期|日本统治时代]],“总督府”頒发的《朝 |
在[[朝鲜日占时期|日本统治时代]],“总督府”頒发的《朝鲜教育令》规定了一个星期中韩语的教育时数以使之普及,但韩语以及其文字并不具官方地位。此外,諺文在[[第二次世界大战]]开战后被禁止使用。 |
||
独立后,由于[[朝鲜民族主义]]和[[脫汉]]运动的影响,朝韩对于[[日本汉字]]的使用与中国古代的[[册封体制]]非常不满,汉字被排斥,将諺文提昇为国家文字的声音则逐渐高漲。 |
独立后,由于[[朝鲜民族主义]]和[[脫汉]]运动的影响,朝韩对于[[日本汉字]]的使用与中国古代的[[册封体制]]非常不满,汉字被排斥,将諺文提昇为国家文字的声音则逐渐高漲。 |
||
第325行: | 第325行: | ||
韩国政府曾计划从2011年开始,将汉字学习重新列入小学正规教育课程<!-- removed_ref site11 by Njzjzbot -->,并擬于2018年在小学3年级以上教科书推行汉字并记,但这项政策在[[文在寅政府]]上台以后已被悄然废止<ref>{{cite news|url=http://japan.hani.co.kr/arti/politics/29461.html |script-title=ja:韩国教育部、小学校教科书への汉字并记政策を廃弃 |newspaper=[[韩民族日报]]|date=2018-01-10|accessdate= |language=ja }}</ref>。 |
韩国政府曾计划从2011年开始,将汉字学习重新列入小学正规教育课程<!-- removed_ref site11 by Njzjzbot -->,并擬于2018年在小学3年级以上教科书推行汉字并记,但这项政策在[[文在寅政府]]上台以后已被悄然废止<ref>{{cite news|url=http://japan.hani.co.kr/arti/politics/29461.html |script-title=ja:韩国教育部、小学校教科书への汉字并记政策を廃弃 |newspaper=[[韩民族日报]]|date=2018-01-10|accessdate= |language=ja }}</ref>。 |
||
韩国教育课程评价院在的一份调查数据指出,韩国家长有89.1%支持恢复汉字教育;语文政策正常化促进会会长李汉东则表示,“小学、中学与高中排除汉字教育,这有必要改进。”他也谈到,韩国2005年制订的国语基本法具备 |
韩国教育课程评价院在的一份调查数据指出,韩国家长有89.1%支持恢复汉字教育;语文政策正常化促进会会长李汉东则表示,“小学、中学与高中排除汉字教育,这有必要改进。”他也谈到,韩国2005年制订的国语基本法具备违宪要素中,要求公文用韩文书写,这项规定違反[[大韩民国憲法]]第9条:“传统文化的继承、发展与致力民族文化为国家义务”,要求恢复韩文与汉字混用<ref>{{Cite web |url=http://www.ettoday.net/news/20121025/118511.htm |title=南-{}-韩废汉字 教育古籍成天书 民团要抗议 |access-date=2012-10-25 }}</ref>。 |
||
== 国际汉字会议与汉字统一的动静 == |
== 国际汉字会议与汉字统一的动静 == |
||
1991年,由[[大韩民国]]主导的[[国际汉字会议]]首次召开会议。这个会议由中国大陆 |
1991年,由[[大韩民国]]主导的[[国际汉字会议]]首次召开会议。这个会议由中国大陆、日本、韩国以统一不同的汉字字体、订制常用汉字字数与字体的标準化为目的而展开。虽然在会议的历史中沒有很大的动作,但有报导指出2007年11月于[[北京]]召开的会议中決定以“正字”(台湾、香港的繁体字与日本的旧字体。尽管三者之间亦有不少差别)为中心,统一订字5000-6000字字体的“标準字”<ref>朝鲜日报: {{lang|ja|[http://www.chosunonline.com/article/20071103000035 韩・中・日・台が汉字の字体统一へ]}} 2007-11-03</ref>。但是又有另一个报导指出“'''[[中华人民共和国教育部]]'''否定有这个事情”<ref>Record China: {{lang|ja|[https://www.recordchina.co.jp/b12742-s0-c30-d0000.html “中・日・韩・台の汉字统一”报道を否定!简体字使用の変更は不可能]}} 2007-11-11</ref>。 |
||
== 现今的使用狀況 == |
== 现今的使用狀況 == |
||
[[File:Korail dorasan station sign mark.jpg|250px|右|缩略图|[[都罗山站|都罗山车站]]的站名牌,同时以汉字、諺文标示;另外Seoul(首尔)因是[[固有词|固有语]],无对应汉字可写]] |
[[File:Korail dorasan station sign mark.jpg|250px|右|缩略图|[[都罗山站|都罗山车站]]的站名牌,同时以汉字、諺文标示;另外Seoul(首尔)因是[[固有词|固有语]],无对应汉字可写]] |
||
现今在朝鲜,汉字已基本退出历史的舞台。在朝鲜已鲜有现代文中出现汉字(即使是在括号中)的现象。然而,朝鲜仍在[[KPS 9566]]中编入了4,653个常用朝-{}-鲜汉字。另外,6年中等教育的课程中有“[[普通教育用汉字]]”2,000字,大学课程中还有1,000字的课程。[[朝鲜中央通信社]]和《[[朝鲜新报]]》对中日两国发布的消息仍有需要用汉字表记人名地名。[[朝鲜建国55周年庆典]]上还有一辆花车装饰有朝鲜人民欢迎金日成的场景,其中有用汉字书写金日成的横幅。<ref>{{Cite web |url=http://www.bilibili.com/video/BV1TZ4y1W75R |title=2003年9月9日朝鲜阅兵 |access-date=2021年4月11日 |
现今在朝鲜,汉字已基本退出历史的舞台。在朝鲜已鲜有现代文中出现汉字(即使是在括号中)的现象。然而,朝鲜仍在[[KPS 9566]]中编入了4,653个常用朝-{}-鲜汉字。另外,6年中等教育的课程中有“[[普通教育用汉字]]”2,000字,大学课程中还有1,000字的课程。[[朝鲜中央通信社]]和《[[朝鲜新报]]》对中日两国发布的消息仍有需要用汉字表记人名地名。[[朝鲜建国55周年庆典]]上还有一辆花车装饰有朝鲜人民欢迎金日成的场景,其中有用汉字书写金日成的横幅。<ref>{{Cite web |url=http://www.bilibili.com/video/BV1TZ4y1W75R |title=2003年9月9日朝鲜阅兵 |access-date=2021年4月11日 }}</ref> |
||
而在韩国,虽然汉字使用量不多,但一些广告中曾使用汉字,如“春”、“原”;还有一些公司名亦使用汉字,如《[[朝鲜日报]]》、《[[东亚日报]]》、《[[江原日报]]》;全国的车站也都有列明汉字名——虽然大多人也误会这些汉字是給汉语和日语使用者看的,但其实它们使用的是朝鲜汉字,还有一些是混杂著韩文的韩汉混用文;传统节日和正式场合也会用到汉字出现,如丧礼或祭祀时,敬輓多以汉字书写“故”、“ |
而在韩国,虽然汉字使用量不多,但一些广告中曾使用汉字,如“春”、“原”;还有一些公司名亦使用汉字,如《[[朝鲜日报]]》、《[[东亚日报]]》、《[[江原日报]]》;全国的车站也都有列明汉字名——虽然大多人也误会这些汉字是給汉语和日语使用者看的,但其实它们使用的是朝鲜汉字,还有一些是混杂著韩文的韩汉混用文;传统节日和正式场合也会用到汉字出现,如丧礼或祭祀时,敬輓多以汉字书写“故”、“弔”等;开店祝贺花篮或是艺文展览上也常使用诸如“{{lang|ko|祝發展}}”等汉字。另外,在拥有极多专有名词的医学和法律书籍上,也仍然可以看到许多汉字注解。而且,韩国的一个高人气美容整形节目也直接用“LET美人({{lang|ko|렛미인}})”命名。 |
||
== 参见 == |
== 参见 == |
||
第347行: | 第347行: | ||
== 参考文献 == |
== 参考文献 == |
||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
== 外部链接 == |
== 外部链接 == |
||
* [http://kore.wikia.com/ -{汉字위키}- (한자위키)] - 韩汉混用版百科全书 汉字 위키百科 |
* [http://kore.wikia.com/ -{汉字위키}- (한자위키)] - 韩汉混用版百科全书 汉字 위키百科 |
||
* |
* Korean Hanja to Korean Hangul - 谚文汉字转换 |
||
* [http://www.ch2ko.com/hanzi/#] - 谚文汉字转换 |
* [http://www.ch2ko.com/hanzi/#] - 谚文汉字转换 |
||
* [https://web.archive.org/web/20161230204404/http://www.hanja.me/explore.html] |
* [https://web.archive.org/web/20161230204404/http://www.hanja.me/explore.html] |
||
第358行: | 第357行: | ||
[[Category:朝鲜汉字| ]] |
[[Category:朝鲜汉字| ]] |
||
[[Category: |
[[Category:朝鲜语]] |
||
[[Category:派生汉字]] |
[[Category:派生汉字]] |