國際音標:修订间差异

求闻百科,共笔求闻
添加的内容 删除的内容
(机器人:自动添加{{FA|B1}}模板(参见第一批集中评选特色条目))
 

(未显示同一用户的1个中间版本)

第25行: 第25行:
[[File:IPA chart 2020.pdf|缩略图|upright=1.5|國際音標表,2020年官方修訂版]]
[[File:IPA chart 2020.pdf|缩略图|upright=1.5|國際音標表,2020年官方修訂版]]


'''國際音標'''({{lang-en|'''I'''nternational '''P'''honetic '''A'''lphabet}},[[縮寫]]:{{lang|en|IPA}}{{efn|缩写「IPA」严格地讲是指「[[国际语音学协会]]」('''I'''nternational '''P'''honetic '''A'''ssociation)。不过,这缩写现在也约定俗成地用于指称音标本身('''I'''nternational '''P'''honetic '''A'''lphabet)。通常可以根据上下文消除这两种歧义。<ref>Laver, ''Principles of Phonetics'', p. 561</ref>}}),又稱'''萬國音標''',是一种以[[拉丁字母]]為基礎的[[標音]]系統,19世纪末由[[國際語音學學會]]設計以作為口語發音的標準表记形式<ref name="IPA Handbook" />。國際音標的使用者包括[[語言學]]研究者、[[人工語言]]創造者、外语学生和教師、翻译者、词典编纂者、歌手等等<ref name="world">{{Cite book|last=MacMahon|first=Michael K. C.|chapter=Phonetic Notation|editor=P. T. Daniels|editor2=W. Bright|title=The World's Writing Systems|pages=821–846|publisher=Oxford University Press|year=1996|location=New York|isbn=0-19-507993-0|}}</ref><ref>{{cite book |first=Joan |last=Wall |title=International Phonetic Alphabet for Singers: A Manual for English and Foreign Language Diction |publisher=Pst |date=1989 |isbn=1877761508 |url=http://www.amazon.com/International-Phonetic-Alphabet-Singers-Language/dp/1877761508 |access-date=2007-08-01 |||}}</ref>。
'''國際音標'''({{lang-en|'''I'''nternational '''P'''honetic '''A'''lphabet}},[[縮寫]]:{{lang|en|IPA}}{{efn|缩写「IPA」严格地讲是指「[[国际语音学协会]]」('''I'''nternational '''P'''honetic '''A'''ssociation)。不过,这缩写现在也约定俗成地用于指称音标本身('''I'''nternational '''P'''honetic '''A'''lphabet)。通常可以根据上下文消除这两种歧义。<ref>Laver, ''Principles of Phonetics'', p. 561</ref>}}),又稱'''萬國音標''',是一种以[[拉丁字母]]為基礎的[[標音]]系統,19世纪末由[[國際語音學學會]]設計以作為口語發音的標準表记形式<ref name="IPA Handbook" />。國際音標的使用者包括[[語言學]]研究者、[[人工語言]]創造者、外语学生和教師、翻译者、词典编纂者、歌手等等<ref name="world">{{Cite book|last=MacMahon|first=Michael K. C.|chapter=Phonetic Notation|editor=P. T. Daniels|editor2=W. Bright|title=The World's Writing Systems|pages=821–846|publisher=Oxford University Press|year=1996|location=New York|isbn=0-19-507993-0}}</ref><ref>{{cite book |first=Joan |last=Wall |title=International Phonetic Alphabet for Singers: A Manual for English and Foreign Language Diction |publisher=Pst |date=1989 |isbn=1877761508 |url=http://www.amazon.com/International-Phonetic-Alphabet-Singers-Language/dp/1877761508 |access-date=2007-08-01 }}</ref>。


按照國際音標的設計,它用来表示[[口語]]中詞彙上的(一定程度上也包括韵律上的)一部分语音特徵:[[語音]]、[[音位]]、[[語調]]間的對立,以及[[詞語]]和[[音節]]的分隔。<ref name="IPA Handbook" />若要表示諸如咬牙、咬舌和由[[唇腭裂]]患者所發出的聲音,則有另一套[[國際音標擴展]]系統(extIPA)可以補充<ref name="world" />。
按照國際音標的設計,它用来表示[[口語]]中詞彙上的(一定程度上也包括韵律上的)一部分语音特徵:[[語音]]、[[音位]]、[[語調]]間的對立,以及[[詞語]]和[[音節]]的分隔。<ref name="IPA Handbook" />若要表示諸如咬牙、咬舌和由[[唇腭裂]]患者所發出的聲音,則有另一套[[國際音標擴展]]系統(extIPA)可以補充<ref name="world" />。
第31行: 第31行:
國際音標中的字符主要可以分為兩類:[[字母]]和[[變音符號]]。例如,[[英文字母|英語字母]]{{angbr|t}}在不同詞組中,其發音在國際音標中可能轉寫為單一字母{{IPA|[t]}},或是一個字母加上變音符號{{IPA|[t̺ʰ]}}{{efn|{{angbr|t}}下方顛倒的橋型符號(inverted bridge)標明了該音為[[舌尖音]],[[調音部位|發音時的部位]]為舌尖;上標''h''則表示該音為[[送氣]]音。這兩個特質使英語{{IPA|[t]}}聽起來和法語、西班牙語中的{{IPA|[t]}}不同,因為後二者是{{tsl|en|laminal consonant|舌端音}}(發音部位為舌面)且不送氣的{{IPA|[t̻]}}。因此,雖然{{angbr IPA|t̺ʰ}}和{{angbr IPA|t̻}}聽起來相似,但在國際音標中是不同的發音,標記方式也因此不同。}}。通常,以兩斜線夾注的音標為寬式標音,標記時較為模糊;相對地,以兩方括號夾注的音標為嚴式標音,標音則較為明確。如{{IPA|/t/}}在不同情形下,可能指的是{{IPA|[t̺ʰ]}}或{{IPA|[t]}},其準確的發音取決於上下文和語言環境。
國際音標中的字符主要可以分為兩類:[[字母]]和[[變音符號]]。例如,[[英文字母|英語字母]]{{angbr|t}}在不同詞組中,其發音在國際音標中可能轉寫為單一字母{{IPA|[t]}},或是一個字母加上變音符號{{IPA|[t̺ʰ]}}{{efn|{{angbr|t}}下方顛倒的橋型符號(inverted bridge)標明了該音為[[舌尖音]],[[調音部位|發音時的部位]]為舌尖;上標''h''則表示該音為[[送氣]]音。這兩個特質使英語{{IPA|[t]}}聽起來和法語、西班牙語中的{{IPA|[t]}}不同,因為後二者是{{tsl|en|laminal consonant|舌端音}}(發音部位為舌面)且不送氣的{{IPA|[t̻]}}。因此,雖然{{angbr IPA|t̺ʰ}}和{{angbr IPA|t̻}}聽起來相似,但在國際音標中是不同的發音,標記方式也因此不同。}}。通常,以兩斜線夾注的音標為寬式標音,標記時較為模糊;相對地,以兩方括號夾注的音標為嚴式標音,標音則較為明確。如{{IPA|/t/}}在不同情形下,可能指的是{{IPA|[t̺ʰ]}}或{{IPA|[t]}},其準確的發音取決於上下文和語言環境。


有時國際語音學學會會增加、修改或刪除音標。國際音標最近一次的更改在2005年<ref>{{cite web |url=http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/ipachart.html |title=IPA: Alphabet |publisher=Langsci.ucl.ac.uk |accessdate=2012-11-20 |||}}</ref>,共有107個單獨字母、52個[[變音符號]]和4個[[超音段成分]]符號。完整的符號表如下,亦可參見[[國際音標表]]或國際語音學學會出版的資料<ref>{{cite web|title=Full IPA Chart|url=https://www.internationalphoneticassociation.org/content/full-ipa-chart|website=International Phonetic Association|accessdate=2017-04-24|||}}</ref>。
有時國際語音學學會會增加、修改或刪除音標。國際音標最近一次的更改在2005年<ref>{{cite web |url=http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/ipachart.html |title=IPA: Alphabet |publisher=Langsci.ucl.ac.uk |accessdate=2012-11-20 }}</ref>,共有107個單獨字母、52個[[變音符號]]和4個[[超音段成分]]符號。完整的符號表如下,亦可參見[[國際音標表]]或國際語音學學會出版的資料<ref>{{cite web|title=Full IPA Chart|url=https://www.internationalphoneticassociation.org/content/full-ipa-chart|website=International Phonetic Association|accessdate=2017-04-24}}</ref>。


{{IPA pulmonic consonants|caption=|affricates=no|notes=no}}
{{IPA pulmonic consonants|caption=|affricates=no|notes=no}}
第38行: 第38行:
1886年,以[[法國]]語言學家{{tsl|en|Paul Passy|保羅·帕西}}為首的一群[[英國]]和法國語言教師,組成了一個學會,旨在創造一套轉寫和記錄[[人類]][[語言]]的[[標音|音標系統]],這個學會正是1897年後被稱之為[[國際語音學學會]]({{lang-fr|l'Association phonétique internationale}})的前身<ref name="IPA Handbook">{{Cite book|author=International Phonetic Association|date=1999-06-28|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet|location=Cambridge|publisher=[[Cambridge University Press]]|isbn=0-521-65236-7}}</ref>{{rp|194-196}}。他們最先參考了[[英語]]{{tsl|en|Spelling reform|拼寫改革}}使用的[[羅馬字母]],設計了一套最初的音標表;但為了讓它們可以在其他語言中使用,其符號容許在不同的語言中有不同的音值<ref>{{Citation | quote = "Originally, the aim was to make available a set of phonetic symbols which would be given ''different'' articulatory values, if necessary, in different languages." | publisher = International Phonetic Association | title = Handbook | page = 195-196}}</ref>。例如,[[清腭齦擦音]]原本在英語中是以字母{{angbr|c}}來表示,而在[[法語]]中則是以字母{{angbr|{{lang|fr|ch}}}}來表示。<ref name="IPA Handbook" />{{rp|194-196}}但到了1888年,規則便修訂成「不論使用於何種語言,都一律使用相同的符號型式」,而這也成了日後所有修訂的基礎<ref name="IPA Handbook" />{{rp|194-196}}<ref>{{Cite journal|last=Passy |first=Paul |year=1888 |title=Our revised alphabet |journal=The Phonetic Teacher |pages=57–60}}</ref>。創造國際音標的想法首先由[[丹麥]]語言學家[[奧托·葉斯柏森]]在寫給保羅·帕西的信中提出,隨後由{{tsl|en|Alexander John Ellis|亞歷山大·約翰·艾利斯}}、{{tsl|en|Henry|亨利·斯維特}}、[[丹尼爾·瓊斯]]和保羅·帕西研發<ref>{{cite encyclopedia | year = | title =International Phonetic Alphabet |encyclopedia=Encyclopædia Britannica |publisher = |location = | id = }}</ref>。
1886年,以[[法國]]語言學家{{tsl|en|Paul Passy|保羅·帕西}}為首的一群[[英國]]和法國語言教師,組成了一個學會,旨在創造一套轉寫和記錄[[人類]][[語言]]的[[標音|音標系統]],這個學會正是1897年後被稱之為[[國際語音學學會]]({{lang-fr|l'Association phonétique internationale}})的前身<ref name="IPA Handbook">{{Cite book|author=International Phonetic Association|date=1999-06-28|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet|location=Cambridge|publisher=[[Cambridge University Press]]|isbn=0-521-65236-7}}</ref>{{rp|194-196}}。他們最先參考了[[英語]]{{tsl|en|Spelling reform|拼寫改革}}使用的[[羅馬字母]],設計了一套最初的音標表;但為了讓它們可以在其他語言中使用,其符號容許在不同的語言中有不同的音值<ref>{{Citation | quote = "Originally, the aim was to make available a set of phonetic symbols which would be given ''different'' articulatory values, if necessary, in different languages." | publisher = International Phonetic Association | title = Handbook | page = 195-196}}</ref>。例如,[[清腭齦擦音]]原本在英語中是以字母{{angbr|c}}來表示,而在[[法語]]中則是以字母{{angbr|{{lang|fr|ch}}}}來表示。<ref name="IPA Handbook" />{{rp|194-196}}但到了1888年,規則便修訂成「不論使用於何種語言,都一律使用相同的符號型式」,而這也成了日後所有修訂的基礎<ref name="IPA Handbook" />{{rp|194-196}}<ref>{{Cite journal|last=Passy |first=Paul |year=1888 |title=Our revised alphabet |journal=The Phonetic Teacher |pages=57–60}}</ref>。創造國際音標的想法首先由[[丹麥]]語言學家[[奧托·葉斯柏森]]在寫給保羅·帕西的信中提出,隨後由{{tsl|en|Alexander John Ellis|亞歷山大·約翰·艾利斯}}、{{tsl|en|Henry|亨利·斯維特}}、[[丹尼爾·瓊斯]]和保羅·帕西研發<ref>{{cite encyclopedia | year = | title =International Phonetic Alphabet |encyclopedia=Encyclopædia Britannica |publisher = |location = | id = }}</ref>。


自創建以來,國際音標經歷過數次修訂。在1890年代至1940年代符號表的快速擴展之後,國際音標大致上維持不變,直至1989年的[[國際音標歷史#1989年修订|基爾大会]]。1993年又進行了一次小修改,增加了四個[[央元音]]<!--并非中央元音!英文版有误-->音标<ref name="world" />,並刪除了清內爆音的音標<ref name=Pullum>{{Cite book|title=Phonetic Symbol Guide|author=Geoffrey K. Pullum, William A. Ladusaw|pages=152, 209|publisher=[[芝加哥大學出版社|University of Chicago Press]]|isbn=978-0226685366}}</ref>。最近一次音标表修訂於2005年5月,增加了[[唇齒閃音]]的音標<ref>{{cite web |last=Nicolaidis |first=Katerina |title=Approval of New IPA Sound: The Labiodental Flap |url=http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/flap.htm |date=2005-09 |publisher=International Phonetic Association |accessdate=2006-09-17 |||}}</ref>。除了添加和刪除符號之外,對國際音標的更改主要還包括重命名符號、類別,以及修改國際音標的字體<ref name="world" />。
自創建以來,國際音標經歷過數次修訂。在1890年代至1940年代符號表的快速擴展之後,國際音標大致上維持不變,直至1989年的[[國際音標歷史#1989年修订|基爾大会]]。1993年又進行了一次小修改,增加了四個[[央元音]]<!--并非中央元音!英文版有误-->音标<ref name="world" />,並刪除了清內爆音的音標<ref name=Pullum>{{Cite book|title=Phonetic Symbol Guide|author=Geoffrey K. Pullum, William A. Ladusaw|pages=152, 209|publisher=[[芝加哥大學出版社|University of Chicago Press]]|isbn=978-0226685366}}</ref>。最近一次音标表修訂於2005年5月,增加了[[唇齒閃音]]的音標<ref>{{cite web |last=Nicolaidis |first=Katerina |title=Approval of New IPA Sound: The Labiodental Flap |url=http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/flap.htm |date=2005-09 |publisher=International Phonetic Association |accessdate=2006-09-17 }}</ref>。除了添加和刪除符號之外,對國際音標的更改主要還包括重命名符號、類別,以及修改國際音標的字體<ref name="world" />。


[[國際音標擴展]]於1990年創建,主要使用於[[言語治療]],並在1994年得到[[國際臨床語音學及語言學協會]]的正式採用<ref name="IPA Handbook" />{{rp|186}}。
[[國際音標擴展]]於1990年創建,主要使用於[[言語治療]],並在1994年得到[[國際臨床語音學及語言學協會]]的正式採用<ref name="IPA Handbook" />{{rp|186}}。
第99行: 第99行:
早期的字母表中,字母「g」的兩種印刷體-開尾的([[File:Opentail g.svg|8px]])和環尾的([[File:Looptail g.svg|8px]])-分別表示不同音值,但現在它們代表的發音是相同的。開尾的([[File:Opentail g.svg|8px]])一直以來都表示[[濁軟腭塞音]],而環尾的{{angbr|[[File:Looptail g.svg|8px]]}}在1895年至1900年間曾代表[[濁軟腭擦音]]。<ref>{{cite journal|author=Association phonétique internationale|date=1895-01|title=vɔt syr l alfabɛ|trans-title=Votes sur l'alphabet|journal=Le Maître Phonétique|pages=16–17}}</ref><ref>{{cite journal|author=Association phonétique internationale|date=1900-02至1900-03|title=akt ɔfisjɛl|trans-title=Acte officiel|journal=Le Maître Phonétique|page=20}}</ref>1900年後,濁軟腭擦音改用加了一橫線的開尾{{angbr IPA|ǥ}}表示,直到1931年被{{angbr IPA|ɣ}}取代。<ref>{{cite journal|author=Association phonétique internationale|date=1931-07至1931-09|title=desizjɔ̃ ofisjɛl|trans-title=Décisions officielles|journal=Le Maître Phonétique|issue=35|pages=40–42}}</ref>
早期的字母表中,字母「g」的兩種印刷體-開尾的([[File:Opentail g.svg|8px]])和環尾的([[File:Looptail g.svg|8px]])-分別表示不同音值,但現在它們代表的發音是相同的。開尾的([[File:Opentail g.svg|8px]])一直以來都表示[[濁軟腭塞音]],而環尾的{{angbr|[[File:Looptail g.svg|8px]]}}在1895年至1900年間曾代表[[濁軟腭擦音]]。<ref>{{cite journal|author=Association phonétique internationale|date=1895-01|title=vɔt syr l alfabɛ|trans-title=Votes sur l'alphabet|journal=Le Maître Phonétique|pages=16–17}}</ref><ref>{{cite journal|author=Association phonétique internationale|date=1900-02至1900-03|title=akt ɔfisjɛl|trans-title=Acte officiel|journal=Le Maître Phonétique|page=20}}</ref>1900年後,濁軟腭擦音改用加了一橫線的開尾{{angbr IPA|ǥ}}表示,直到1931年被{{angbr IPA|ɣ}}取代。<ref>{{cite journal|author=Association phonétique internationale|date=1931-07至1931-09|title=desizjɔ̃ ofisjɛl|trans-title=Décisions officielles|journal=Le Maître Phonétique|issue=35|pages=40–42}}</ref>


1948年,[[國際語音學學會]]認定{{angbr IPA|ɡ}}和{{angbr|[[File:Looptail g.svg|8px]]}}相等<ref>{{cite journal|last=Jones|first=Daniel|date=1948-07至1948-12|title=desizjɔ̃ ofisjɛl|trans-title=Décisions officielles|journal=Le Maître Phonétique|issue=90|pages=28–30}}</ref>,此決定在1993年又被再次重申<ref>{{cite journal|author=International Phonetic Association|year=1993|title=Council actions on revisions of the IPA|journal=Journal of the International Phonetic Association|volume=23|issue=1|pages=32–34|doi=10.1017/S002510030000476X}}</ref>。雖然1949年出版的《國際語音學學會原則》(Principles of the International Phonetic Association)推薦使用{{angbr|[[File:Looptail g.svg|8px]]}}作為軟腭塞音的音標,但在這兩個字母有所區別時(例如使用[[西里爾字母]]的俄語環境)則應優先使用{{angbr IPA|ɡ}}<ref>{{cite book|author=International Phonetic Association|year=1949|title=The Principles of the International Phonetic Association|publisher=Department of Phonetics, University College, London|at=Supplement to ''Le Maître Phonétique'' 91, January–June 1949|postscript=. Reprinted in ''Journal of the International Phonetic Association'' 40 (3), December 2010, pp.&nbsp;299–358, {{doi|10.1017/S0025100311000089}}.}}</ref>。然而,這種做法從未真正實施過<ref>{{cite web|last=Wells|first=John C.|date=2006-11-06|url=http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/blog0611a.htm|title=Scenes from IPA history|work=John Wells's phonetic blog|publisher=Department of Phonetics and Linguistics, University College London|access-date=2019-09-08|||}}</ref>。1999年出版的《國際語音學學會手冊》(Handbook of the International Phonetic Association)取代了《原則》,其中明確地廢棄了這項建議,並承認這兩種印刷體都是可接受的變體{{sfnp|International Phonetic Association|1999|p=19}}。
1948年,[[國際語音學學會]]認定{{angbr IPA|ɡ}}和{{angbr|[[File:Looptail g.svg|8px]]}}相等<ref>{{cite journal|last=Jones|first=Daniel|date=1948-07至1948-12|title=desizjɔ̃ ofisjɛl|trans-title=Décisions officielles|journal=Le Maître Phonétique|issue=90|pages=28–30}}</ref>,此決定在1993年又被再次重申<ref>{{cite journal|author=International Phonetic Association|year=1993|title=Council actions on revisions of the IPA|journal=Journal of the International Phonetic Association|volume=23|issue=1|pages=32–34|doi=10.1017/S002510030000476X}}</ref>。雖然1949年出版的《國際語音學學會原則》(Principles of the International Phonetic Association)推薦使用{{angbr|[[File:Looptail g.svg|8px]]}}作為軟腭塞音的音標,但在這兩個字母有所區別時(例如使用[[西里爾字母]]的俄語環境)則應優先使用{{angbr IPA|ɡ}}<ref>{{cite book|author=International Phonetic Association|year=1949|title=The Principles of the International Phonetic Association|publisher=Department of Phonetics, University College, London|at=Supplement to ''Le Maître Phonétique'' 91, January–June 1949|postscript=. Reprinted in ''Journal of the International Phonetic Association'' 40 (3), December 2010, pp.&nbsp;299–358, {{doi|10.1017/S0025100311000089}}.}}</ref>。然而,這種做法從未真正實施過<ref>{{cite web|last=Wells|first=John C.|date=2006-11-06|url=http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/blog0611a.htm|title=Scenes from IPA history|work=John Wells's phonetic blog|publisher=Department of Phonetics and Linguistics, University College London|access-date=2019-09-08}}</ref>。1999年出版的《國際語音學學會手冊》(Handbook of the International Phonetic Association)取代了《原則》,其中明確地廢棄了這項建議,並承認這兩種印刷體都是可接受的變體{{sfnp|International Phonetic Association|1999|p=19}}。


== 國際音標表的修改 ==
== 國際音標表的修改 ==
第105行: 第105行:
國際語音學學會偶爾會修改國際音標。每次修改後,協會都會以圖表的形式釋出新的字母表(參見[[國際音標歷史]])。並非所有國際音標字母都會被放入字母表中,如[[齦腭音]]、[[會厭音]]和[[邊閃音]]由於排版因素(而非出於理論需要),而被放置在字母表下方「其他符號」的位置<ref>John Esling (2010) "Phonetic Notation", in Hardcastle, Laver & Gibbon (eds) ''The Handbook of Phonetic Sciences'', 2nd ed., pp 688, 693.</ref>{{efn|若要在字母表中放入[[齦腭音]]和[[會厭音]],應將它們分別放置在[[捲舌音]]、[[硬腭音]]間和[[咽音]]、[[聲門音]]間,如此一來會增加兩直排;[[邊閃音]]則需要在字母表最下方增加一個橫排。為了節省空間,國際語音學學會釋出的官方文件都將其放置在「其他符號」中。}}。另外,由於國際音標用於標示聲調的[[五度標記法]]可以系統地製造出大量的聲調符號,因此也僅列出了數個符號作為示例。
國際語音學學會偶爾會修改國際音標。每次修改後,協會都會以圖表的形式釋出新的字母表(參見[[國際音標歷史]])。並非所有國際音標字母都會被放入字母表中,如[[齦腭音]]、[[會厭音]]和[[邊閃音]]由於排版因素(而非出於理論需要),而被放置在字母表下方「其他符號」的位置<ref>John Esling (2010) "Phonetic Notation", in Hardcastle, Laver & Gibbon (eds) ''The Handbook of Phonetic Sciences'', 2nd ed., pp 688, 693.</ref>{{efn|若要在字母表中放入[[齦腭音]]和[[會厭音]],應將它們分別放置在[[捲舌音]]、[[硬腭音]]間和[[咽音]]、[[聲門音]]間,如此一來會增加兩直排;[[邊閃音]]則需要在字母表最下方增加一個橫排。為了節省空間,國際語音學學會釋出的官方文件都將其放置在「其他符號」中。}}。另外,由於國際音標用於標示聲調的[[五度標記法]]可以系統地製造出大量的聲調符號,因此也僅列出了數個符號作為示例。


若要修改音標或字母表,可在《{{tsl|en|Journal of the International Phonetic Association|國際語音學學會期刊}}》中提出申請。如2008年8月和2011年8月分別有針對[[開央不圓唇元音]]和[[近音#中央近音|中央近音]]的提案<ref name="cambridge1">{{cite journal |url=https://www.cambridge.org/core/journals/journal-of-the-international-phonetic-association/article/symbolization-of-central-approximants-in-the-ipa/662591922A5C866BB0A9DE6A7EDA625B |author1=Martin J. Ball |author2=Joan Rahilly |title=The symbolization of central approximants in the IPA |journal=Journal of the International Phonetic Association |volume=41 |issue=2 |pages=231–237 |publisher=Cambridge Journals Online |date=2011-08 |accessdate=2018-03-14 |||}}<!-- Author, title, pages are unknown because the url is simply a link to the issue TOC. The same inadequate citation applies to the next reference. --></ref>。協會對該提案的回應可以在同期或後續的期刊中找到(如上述關於開央元音的提案於2009年8月得到回覆)<ref>{{cite web |url=http://journals.cambridge.org/action/displayIssue?decade=2000&jid=IPA&volumeId=39&issueId=02&iid=5907924 |title=Cambridge Journals Online - Journal of the International Phonetic Association Vol. 39 Iss. 02 |publisher=Journals.cambridge.org |date=2012-10-23 |accessdate=2012-11-22 |||}}</ref>。之後,正式的提案將提交給由學會成員選出的評議會<ref>{{cite web |url=http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/about.html |title=IPA: About us |publisher=Langsci.ucl.ac.uk |accessdate=2012-11-20 |||}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/statutes.html |title=IPA: Statutes |publisher=Langsci.ucl.ac.uk |accessdate=2012-11-20 |||}}</ref>,以進行進一步討論和正式投票<ref>{{cite web |url=http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/news/news200509.html |title=IPA: News |publisher=Langsci.ucl.ac.uk |accessdate=2012-11-20 |||}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/news/news201112.html |title=IPA: News |publisher=Langsci.ucl.ac.uk |accessdate=2012-11-20 |||}}</ref>。
若要修改音標或字母表,可在《{{tsl|en|Journal of the International Phonetic Association|國際語音學學會期刊}}》中提出申請。如2008年8月和2011年8月分別有針對[[開央不圓唇元音]]和[[近音#中央近音|中央近音]]的提案<ref name="cambridge1">{{cite journal |url=https://www.cambridge.org/core/journals/journal-of-the-international-phonetic-association/article/symbolization-of-central-approximants-in-the-ipa/662591922A5C866BB0A9DE6A7EDA625B |author1=Martin J. Ball |author2=Joan Rahilly |title=The symbolization of central approximants in the IPA |journal=Journal of the International Phonetic Association |volume=41 |issue=2 |pages=231–237 |publisher=Cambridge Journals Online |date=2011-08 |accessdate=2018-03-14 |||}}<!-- Author, title, pages are unknown because the url is simply a link to the issue TOC. The same inadequate citation applies to the next reference. --></ref>。協會對該提案的回應可以在同期或後續的期刊中找到(如上述關於開央元音的提案於2009年8月得到回覆)<ref>{{cite web |url=http://journals.cambridge.org/action/displayIssue?decade=2000&jid=IPA&volumeId=39&issueId=02&iid=5907924 |title=Cambridge Journals Online - Journal of the International Phonetic Association Vol. 39 Iss. 02 |publisher=Journals.cambridge.org |date=2012-10-23 |accessdate=2012-11-22 }}</ref>。之後,正式的提案將提交給由學會成員選出的評議會<ref>{{cite web |url=http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/about.html |title=IPA: About us |publisher=Langsci.ucl.ac.uk |accessdate=2012-11-20 }}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/statutes.html |title=IPA: Statutes |publisher=Langsci.ucl.ac.uk |accessdate=2012-11-20 }}</ref>,以進行進一步討論和正式投票<ref>{{cite web |url=http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/news/news200509.html |title=IPA: News |publisher=Langsci.ucl.ac.uk |accessdate=2012-11-20 }}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/news/news201112.html |title=IPA: News |publisher=Langsci.ucl.ac.uk |accessdate=2012-11-20 }}</ref>。


字母或圖表的更改只有在經過評議會批准後,才能被視為正式國際音標的一部分。儘管如此,許多國際音標的使-{}-用者在使用國際音標時,都會配合自己的需求對其進行修改<ref name="IPA Handbook" />{{efn|可參見《手冊》的「國際音標使用實例」(Illustrations of the IPA),其中有許多以{{angbr|c}}取代{{IPA|[tʃ]}}的例子。}}。
字母或圖表的更改只有在經過評議會批准後,才能被視為正式國際音標的一部分。儘管如此,許多國際音標的使-{}-用者在使用國際音標時,都會配合自己的需求對其進行修改<ref name="IPA Handbook" />{{efn|可參見《手冊》的「國際音標使用實例」(Illustrations of the IPA),其中有許多以{{angbr|c}}取代{{IPA|[tʃ]}}的例子。}}。
第119行: 第119行:


=== 語言學 ===
=== 語言學 ===
雖然國際音標在語言學界被廣泛使用,但美國的語言學家常常將國際音標和{{tsl|en|Americanist phonetic notation|美式標音系統}}混用,或者加入其他{{tsl|en|Obsolete and nonstandard symbols in the International Phonetic Alphabet|廢棄和非標準國際音標符號|非標準的國際音標符號}},其原因可能包括降低閱讀手寫音標的錯誤率、使用某些音標容易造成誤會等等。由於不同語言或不同研究者的習慣會導致使用的音標有所不同,因此作者通常會給出他們所選用的音標系統以減少歧義<ref name="thomason">{{cite web |url=http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005287.html |title=Why I Don't Love the International Phonetic Alphabet |author=Sally Thomason |date=2008-01-02 |work=Language Log |access-date=2019-09-08 |||}}</ref>。
雖然國際音標在語言學界被廣泛使用,但美國的語言學家常常將國際音標和{{tsl|en|Americanist phonetic notation|美式標音系統}}混用,或者加入其他{{tsl|en|Obsolete and nonstandard symbols in the International Phonetic Alphabet|廢棄和非標準國際音標符號|非標準的國際音標符號}},其原因可能包括降低閱讀手寫音標的錯誤率、使用某些音標容易造成誤會等等。由於不同語言或不同研究者的習慣會導致使用的音標有所不同,因此作者通常會給出他們所選用的音標系統以減少歧義<ref name="thomason">{{cite web |url=http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005287.html |title=Why I Don't Love the International Phonetic Alphabet |author=Sally Thomason |date=2008-01-02 |work=Language Log |access-date=2019-09-08 }}</ref>。


=== 語言學習 ===
=== 語言學習 ===
第128行: 第128行:


==== 英語 ====
==== 英語 ====
許多英國的英語字典,包括《[[牛津英語詞典]]》,以及《[[牛津高階英語辭典]]》、《{{tsl|en|Cambridge Advanced Learner's Dictionary|劍橋高階英語辭典}}》等{{tsl|en|Monolingual learner's dictionary|單語學習者字典|學習者字典}},都使用國際音標為單詞標音<ref>{{cite web |url=http://dictionary.cambridge.org/help/phonetics.htm |title=Phonetics |year=2002 |publisher=Cambridge Dictionaries Online |accessdate=2007-03-11 |||}}</ref>。然而,為了讓英語讀者更容易適應,大部分美國字典(和部分英國字典)傾向使用[[英语发音重拼法|發音重拼法]]作為標音系統。例如,許多美國字典(如《[[韋伯字典]]》)使用{{angbr|y}}表示IPA的{{IPA|[j]}}、使用{{angbr|sh}}表示IPA的{{IPA|[ʃ]}},這樣的表示法較為接近英語的拼字習慣<ref>{{cite web |url=http://mw1.merriam-webster.com/pronsymbols.html |title=Merriam-Webster Online Pronunciation Symbols |accessdate=2007-06-04 |work= |||}}<br />{{Cite book|first=Michael|last=Agnes|title=Webster's New World College Dictionary|year=1999|publisher=Macmillan|location=New York|isbn=0-02-863119-6|page=xxiii|nopp=true|}}<br />详细比对参见[[英语发音重拼法]]</ref>。但在國際音標中,{{IPA|[y]}}相當於-{zh-hans:汉语拼音的“yu”; zh-tw: 注音符號的「ㄩ」; zh-hk:漢語拼音的“yu”}-;{{IPA|[sh]}}中的s和h則是獨立發音的兩個字母,如英語gra{{strong|ssh}}opper。
許多英國的英語字典,包括《[[牛津英語詞典]]》,以及《[[牛津高階英語辭典]]》、《{{tsl|en|Cambridge Advanced Learner's Dictionary|劍橋高階英語辭典}}》等{{tsl|en|Monolingual learner's dictionary|單語學習者字典|學習者字典}},都使用國際音標為單詞標音<ref>{{cite web |url=http://dictionary.cambridge.org/help/phonetics.htm |title=Phonetics |year=2002 |publisher=Cambridge Dictionaries Online |accessdate=2007-03-11 }}</ref>。然而,為了讓英語讀者更容易適應,大部分美國字典(和部分英國字典)傾向使用[[英语发音重拼法|發音重拼法]]作為標音系統。例如,許多美國字典(如《[[韋伯字典]]》)使用{{angbr|y}}表示IPA的{{IPA|[j]}}、使用{{angbr|sh}}表示IPA的{{IPA|[ʃ]}},這樣的表示法較為接近英語的拼字習慣<ref>{{cite web |url=http://mw1.merriam-webster.com/pronsymbols.html |title=Merriam-Webster Online Pronunciation Symbols |accessdate=2007-06-04 |work= |||}}<br />{{Cite book|first=Michael|last=Agnes|title=Webster's New World College Dictionary|year=1999|publisher=Macmillan|location=New York|isbn=0-02-863119-6|page=xxiii|nopp=true|}}<br />详细比对参见[[英语发音重拼法]]</ref>。但在國際音標中,{{IPA|[y]}}相當於-{zh-hans:汉语拼音的“yu”; zh-tw: 注音符號的「ㄩ」; zh-hk:漢語拼音的“yu”}-;{{IPA|[sh]}}中的s和h則是獨立發音的兩個字母,如英語gra{{strong|ssh}}opper。
<!-- This is OR. The IPA can just as easily be used for this. :
<!-- This is OR. The IPA can just as easily be used for this. :
One of the benefits of using an alternative to the IPA is the ability to use a single letter for a sound pronounced differently in different dialects. For example, [[The American Heritage Dictionary of the English Language]] uses {{angbr|ŏ}} for the vowel in ''cot'' [http://www.bartleby.com/61/46/C0674600.html (kŏt)] but {{angbr|ô}} for the one in ''caught'' [http://www.bartleby.com/61/14/C0171400.html (kôt)].<ref>{{cite web|title=Pronunciation Key|work=The American Heritage Dictionary of the English Language |url=http://www.bartleby.com/61/12.html |year=2000 |publisher=Bartleby.com|accessdate=2006-09-19 }}</ref> Some American speakers [[phonological history of English low back vowels|pronounce these the same way]] (for example, like IPA {{IPA|[ɒ]}} in the [[Boston accent|Boston dialect]]); for those speakers who maintain the distinction, depending on the accent, the vowel in ''cot'' may vary from {{IPA|[ɑ]}} to {{IPA|[a]}}, while the vowel in ''caught'' may vary from {{IPA|[ɔ]}} to {{IPA|[ɑ]}}, or may even be a diphthong. Using one letter for the vowel in ''cot'' (instead of having different letters for different pronunciations of the ''o'') enables the dictionary to provide meaningful pronunciations for speakers of most dialects of English.
One of the benefits of using an alternative to the IPA is the ability to use a single letter for a sound pronounced differently in different dialects. For example, [[The American Heritage Dictionary of the English Language]] uses {{angbr|ŏ}} for the vowel in ''cot'' [http://www.bartleby.com/61/46/C0674600.html (kŏt)] but {{angbr|ô}} for the one in ''caught'' [http://www.bartleby.com/61/14/C0171400.html (kôt)].<ref>{{cite web|title=Pronunciation Key|work=The American Heritage Dictionary of the English Language |url=http://www.bartleby.com/61/12.html |year=2000 |publisher=Bartleby.com|accessdate=2006-09-19 }}</ref> Some American speakers [[phonological history of English low back vowels|pronounce these the same way]] (for example, like IPA {{IPA|[ɒ]}} in the [[Boston accent|Boston dialect]]); for those speakers who maintain the distinction, depending on the accent, the vowel in ''cot'' may vary from {{IPA|[ɑ]}} to {{IPA|[a]}}, while the vowel in ''caught'' may vary from {{IPA|[ɔ]}} to {{IPA|[ɑ]}}, or may even be a diphthong. Using one letter for the vowel in ''cot'' (instead of having different letters for different pronunciations of the ''o'') enables the dictionary to provide meaningful pronunciations for speakers of most dialects of English.
第141行: 第141行:


=== 古典歌唱 ===
=== 古典歌唱 ===
古典歌手時常在練習時使用國際音標。由於古典歌手經常演唱不同語言的曲目,為了增進發音精準度以及全面提升音質及音準,國際音標是除了專業語言教練以外的另一個替代方案。<ref>{{Cite journal|last=Severens|first=Sara E.|year=2017|title=The Effects of the International Phonetic Alphabet in Singing|url=https://digitalshowcase.lynchburg.edu/studentshowcase/2017/presentations/53/|language=en|journal=|author=|access-date=2019-09-08|||}}</ref>IPA經常轉寫歌劇劇本,例如{{tsl|en|Nico Castel|尼可·卡斯特}}的錄音帶<ref>{{cite web | url=http://www.castelopera.com/libretti.htm | title=Nico Castel's Complete Libretti Series | publisher=Castel Opera Arts | accessdate=2008-09-29 | | | }}</ref>和{{tsl|en|Timothy Cheek|提摩西·切克}}的《捷克語演唱》(Singing in Czech)<ref>{{Cite book | url=http://scarecrowpress.com/Catalog/SingleBook.shtml?command=Search&db=%5EDB/CATALOG.db&eqSKUdata=0810840030 | last=Cheek | first=Timothy | title=Singing in Czech | year=2001 | page=392 | isbn=978-0-8108-4003-4 | publisher=The Scarecrow Press | access-date=2019-09-12 | | | }}</ref>。而歌劇歌手對國際音標的能力也曾獲得網站「Visual Thesaurus」的重視,該網站曾聘請數位歌劇演唱者錄製了詞彙數據庫中150,000個單詞和短語<ref>{{cite web | url=http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=155 | title=Operatic IPA and the Visual Thesaurus | last=Zimmer | first=Benjamin | | work={{tsl|en|Language Log|}} | publisher=[[賓夕法尼亞大學|University of Pennsylvania]] | accessdate=2009-09-29 | date=2008-05-14 | | | }}</ref>。
古典歌手時常在練習時使用國際音標。由於古典歌手經常演唱不同語言的曲目,為了增進發音精準度以及全面提升音質及音準,國際音標是除了專業語言教練以外的另一個替代方案。<ref>{{Cite journal|last=Severens|first=Sara E.|year=2017|title=The Effects of the International Phonetic Alphabet in Singing|url=https://digitalshowcase.lynchburg.edu/studentshowcase/2017/presentations/53/|language=en|journal=|author=|access-date=2019-09-08}}</ref>IPA經常轉寫歌劇劇本,例如{{tsl|en|Nico Castel|尼可·卡斯特}}的錄音帶<ref>{{cite web | url=http://www.castelopera.com/libretti.htm | title=Nico Castel's Complete Libretti Series | publisher=Castel Opera Arts | accessdate=2008-09-29 }}</ref>和{{tsl|en|Timothy Cheek|提摩西·切克}}的《捷克語演唱》(Singing in Czech)<ref>{{Cite book | url=http://scarecrowpress.com/Catalog/SingleBook.shtml?command=Search&db=%5EDB/CATALOG.db&eqSKUdata=0810840030 | last=Cheek | first=Timothy | title=Singing in Czech | year=2001 | page=392 | isbn=978-0-8108-4003-4 | publisher=The Scarecrow Press | access-date=2019-09-12 }}</ref>。而歌劇歌手對國際音標的能力也曾獲得網站「Visual Thesaurus」的重視,該網站曾聘請數位歌劇演唱者錄製了詞彙數據庫中150,000個單詞和短語<ref>{{cite web | url=http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=155 | title=Operatic IPA and the Visual Thesaurus | last=Zimmer | first=Benjamin | | work={{tsl|en|Language Log|}} | publisher=[[賓夕法尼亞大學|University of Pennsylvania]] | accessdate=2009-09-29 | date=2008-05-14 }}</ref>。


== 符號 ==
== 符號 ==
第159行: 第159行:
==== 肺部氣流音 ====
==== 肺部氣流音 ====
{{Main|肺部氣流音}}{{see also|有聲國際音標肺部氣流音表}}
{{Main|肺部氣流音}}{{see also|有聲國際音標肺部氣流音表}}
肺部氣流音是通過阻塞[[聲門]]或[[口腔]]、並同時或隨後從肺部排出空氣而形成的輔音。在國際音標中,超過一半的輔音屬於肺部氣流音。英語和[[現代標準漢語]]中所有輔音都屬於這一類<ref>{{Cite book|last=Fromkin|first=Victoria||author2=Rodman, Robert|title=An Introduction to Language|origyear=1974|year=1998|publisher=Harcourt Brace College Publishers|location=Fort Worth, TX |edition= 6th|isbn=0-03-018682-X|}}</ref>。
肺部氣流音是通過阻塞[[聲門]]或[[口腔]]、並同時或隨後從肺部排出空氣而形成的輔音。在國際音標中,超過一半的輔音屬於肺部氣流音。英語和[[現代標準漢語]]中所有輔音都屬於這一類<ref>{{Cite book|last=Fromkin|first=Victoria||author2=Rodman, Robert|title=An Introduction to Language|origyear=1974|year=1998|publisher=Harcourt Brace College Publishers|location=Fort Worth, TX |edition= 6th|isbn=0-03-018682-X}}</ref>。


在肺部氣流音表中,每列代表不同的[[調音方法]](輔音以何種方式產生),每欄則代表不同的[[調音部位]](輔音在口腔中哪個部分產生)。主圖僅包括具有單一發音位置的輔音。{{IPA pulmonic consonants|caption=|affricates=no|notes=no}}
在肺部氣流音表中,每列代表不同的[[調音方法]](輔音以何種方式產生),每欄則代表不同的[[調音部位]](輔音在口腔中哪個部分產生)。主圖僅包括具有單一發音位置的輔音。{{IPA pulmonic consonants|caption=|affricates=no|notes=no}}
第597行: 第597行:


== 沒有字母的音段 ==
== 沒有字母的音段 ==
如果有需要,可以在沒有太多困難的情況下補完國際音標表上的空白。例如,國際音標並未指派給[[捲舌邊閃音]]音標,一些文獻因此使用[[齒齦邊閃音]]的音標{{angbr IPA|ɺ}}加上拉長、向右勾的尾巴來表示此音{{efn|[[SIL國際]]已將此符號添加到[[Gentium Plus]]、[[Charis]]和[[Doulos]]字體的[[私人使用區]],碼位為U+F269<ref>{{Cite web|url=https://software.sil.org/charis/support/character-set-support/|title=Character Set Support|website=sil.org|access-date=2019-09-08|||}}</ref>。}};一些清邊擦音現直接使用[[extIPA]]的符號;會厭顫音常使用會厭擦音的符號{{angbr IPA|ʜ ʢ}};一些較舊的班圖語学文獻將唇齒塞音寫作{{angbr IPA|ȹ ȸ}};一些出版物將次閉央元音寫作{{angbr IPA|ᵻ ᵿ}}等等。使用變音符號可以大量擴充未有專屬字母的音段以避免創製新字母,例如{{angbr IPA|p̪ b̪}}表示唇齒塞音<ref>{{Citation | quote = "Diacritics may also be employed to create symbols for phonemes, thus reducing the need to create new letter shapes." | publisher = International Phonetic Association | title = Handbook | page = 27}}</ref>。如果無法記錄某個語音,可以使用星號{{angbr|*}}作為字母或變音符號,例如韓語的強軟腭音可寫作{{angbr|k*}}。
如果有需要,可以在沒有太多困難的情況下補完國際音標表上的空白。例如,國際音標並未指派給[[捲舌邊閃音]]音標,一些文獻因此使用[[齒齦邊閃音]]的音標{{angbr IPA|ɺ}}加上拉長、向右勾的尾巴來表示此音{{efn|[[SIL國際]]已將此符號添加到[[Gentium Plus]]、[[Charis]]和[[Doulos]]字體的[[私人使用區]],碼位為U+F269<ref>{{Cite web|url=https://software.sil.org/charis/support/character-set-support/|title=Character Set Support|website=sil.org|access-date=2019-09-08}}</ref>。}};一些清邊擦音現直接使用[[extIPA]]的符號;會厭顫音常使用會厭擦音的符號{{angbr IPA|ʜ ʢ}};一些較舊的班圖語学文獻將唇齒塞音寫作{{angbr IPA|ȹ ȸ}};一些出版物將次閉央元音寫作{{angbr IPA|ᵻ ᵿ}}等等。使用變音符號可以大量擴充未有專屬字母的音段以避免創製新字母,例如{{angbr IPA|p̪ b̪}}表示唇齒塞音<ref>{{Citation | quote = "Diacritics may also be employed to create symbols for phonemes, thus reducing the need to create new letter shapes." | publisher = International Phonetic Association | title = Handbook | page = 27}}</ref>。如果無法記錄某個語音,可以使用星號{{angbr|*}}作為字母或變音符號,例如韓語的強軟腭音可寫作{{angbr|k*}}。


以輔音為例:核心輔音字母之外的輔音通常藉由添加變音符號至相似音值的字母來創建。如西班牙語的雙唇近音和齒近音通常寫成降低的擦音({{IPA|[β̞]}}和{{IPA|[ð̞]}};亦有人建議使用專用字母,如<span style="{{mirrorH}}">{{angbr IPA|β}}</span>和<span style="{{mirrorH}}">{{angbr IPA|ð}}</span><ref>{{Cite book|title=Phonetics for Speech Pathology|author=Martin J. Ball, Joan Rahilly, Orla Lowry, Nicola Bessell, Alice Lee|isbn=9781781791790|year=2017}}</ref>)。類似地,濁邊擦音可寫作較高的邊近音,如{{IPA|[ɭ˔ ʎ̝ ʟ̝]}}。雙唇閃音,如見於{{tsl|en|Banda languages|班達諸語言|班達語}}Mono方言,有人寫作{{IPA|[ⱱ̟]}}(前移的唇齒閃音)<ref>Olson, Kenneth S.; & Hajek, John. (1999). The phonetic status of the labial flap. ''Journal of the International Phonetic Association'', ''29'' (2), pp.&nbsp;101–114.</ref>。
以輔音為例:核心輔音字母之外的輔音通常藉由添加變音符號至相似音值的字母來創建。如西班牙語的雙唇近音和齒近音通常寫成降低的擦音({{IPA|[β̞]}}和{{IPA|[ð̞]}};亦有人建議使用專用字母,如<span style="{{mirrorH}}">{{angbr IPA|β}}</span>和<span style="{{mirrorH}}">{{angbr IPA|ð}}</span><ref>{{Cite book|title=Phonetics for Speech Pathology|author=Martin J. Ball, Joan Rahilly, Orla Lowry, Nicola Bessell, Alice Lee|isbn=9781781791790|year=2017}}</ref>)。類似地,濁邊擦音可寫作較高的邊近音,如{{IPA|[ɭ˔ ʎ̝ ʟ̝]}}。雙唇閃音,如見於{{tsl|en|Banda languages|班達諸語言|班達語}}Mono方言,有人寫作{{IPA|[ⱱ̟]}}(前移的唇齒閃音)<ref>Olson, Kenneth S.; & Hajek, John. (1999). The phonetic status of the labial flap. ''Journal of the International Phonetic Association'', ''29'' (2), pp.&nbsp;101–114.</ref>。
第634行: 第634行:
=== ASCII和鍵盤轉譯 ===
=== ASCII和鍵盤轉譯 ===
{{further|國際音標的ASCII編碼比較}}
{{further|國際音標的ASCII編碼比較}}
目前已經有幾種將國際音標映射到[[ASCII]]字符的系統,包括[[SAMPA]]、[[X-SAMPA]]<ref name="SAMPA-PDF">{{cite web|last1=Wells|first1=J.C.|title=Computer-coding the IPA: a proposed extension of SAMPA|url=https://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/ipasam-x.pdf|website=UCL Phonetics and Linguistics|publisher=University College London|accessdate=2016-03-16|||}}</ref>、PHONASCII<ref>{{cite journal|last=Allen|first=George D.|year=1988|title=The PHONASCII system|journal=Journal of the International Phonetic Association|volume=18|issue=1|pages=9–25|doi=10.1017/S0025100300003509}}</ref>、[[Praat]]<ref>{{cite web|last1=Boersma|first1=Paul|last2=Weenink|first2=David|date=2009-08-04|url=http://www.fon.hum.uva.nl/praat/manual/Phonetic_symbols.html|title=Phonetic symbols|work=Praat|access-date=2019-09-09|||}}</ref>、[[UPSID]]<ref>{{cite web|last=Reetz|first=Henning|date=2018-05-23|url=http://menzerath.phonetik.uni-frankfurt.de/upsid.html|title=Simple UPSID interface|publisher=Universität Frankfurt|access-date=2019-09-09|||}}</ref>、[[Kirshenbaum]]<ref>{{cite web|last=Kirshenbaum|first=Evan|date=2011-09-06|url=http://www.kirshenbaum.net/IPA/ascii-ipa.pdf|title=Representing IPA phonetics in ASCII|||accessdate=2019-09-09|}}</ref>、Worldbet<ref>{{cite journal|last=Hieronymus|first=James L.|year=1994|title=ASCII Phonetic Symbols for the World's Languages: Worldbet|work=AT&T Bell Laboratories Technical Memorandum}}</ref>等等。這些系統允許使用者能較方便地鍵入在標準鍵盤佈局上難以輸入的國際音標符號。
目前已經有幾種將國際音標映射到[[ASCII]]字符的系統,包括[[SAMPA]]、[[X-SAMPA]]<ref name="SAMPA-PDF">{{cite web|last1=Wells|first1=J.C.|title=Computer-coding the IPA: a proposed extension of SAMPA|url=https://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/ipasam-x.pdf|website=UCL Phonetics and Linguistics|publisher=University College London|accessdate=2016-03-16}}</ref>、PHONASCII<ref>{{cite journal|last=Allen|first=George D.|year=1988|title=The PHONASCII system|journal=Journal of the International Phonetic Association|volume=18|issue=1|pages=9–25|doi=10.1017/S0025100300003509}}</ref>、[[Praat]]<ref>{{cite web|last1=Boersma|first1=Paul|last2=Weenink|first2=David|date=2009-08-04|url=http://www.fon.hum.uva.nl/praat/manual/Phonetic_symbols.html|title=Phonetic symbols|work=Praat|access-date=2019-09-09}}</ref>、[[UPSID]]<ref>{{cite web|last=Reetz|first=Henning|date=2018-05-23|url=http://menzerath.phonetik.uni-frankfurt.de/upsid.html|title=Simple UPSID interface|publisher=Universität Frankfurt|access-date=2019-09-09}}</ref>、[[Kirshenbaum]]<ref>{{cite web|last=Kirshenbaum|first=Evan|date=2011-09-06|url=http://www.kirshenbaum.net/IPA/ascii-ipa.pdf|title=Representing IPA phonetics in ASCII|||accessdate=2019-09-09}}</ref>、Worldbet<ref>{{cite journal|last=Hieronymus|first=James L.|year=1994|title=ASCII Phonetic Symbols for the World's Languages: Worldbet|work=AT&T Bell Laboratories Technical Memorandum}}</ref>等等。這些系統允許使用者能較方便地鍵入在標準鍵盤佈局上難以輸入的國際音標符號。


=== 國際音標輸入 ===
=== 國際音標輸入 ===
由於國際音標的符號數量繁多,大部分的電腦鍵盤無法輸入所有音標。一些網站擁有國際音標的螢幕輸入鍵盤,如[[洛杉磯加利福尼亞大學]]語言學系提供的鍵盤可完整輸入所有國際音標,包括字母、變音符號和其他記號<ref>Online IPA keyboard utilities like [http://linguistics.ucla.edu/people/keating/IPA/inter_chart_2018/IPA_2018.html IPA i-chart by the Association] , [https://r12a.github.io/pickers/ipa/ IPA character picker 19 at GitHub] , [http://ipa.typeit.org/full/ TypeIt.org] , and [https://westonruter.github.io/ipa-chart/keyboard/ IPA Chart keyboard at GitHub]</ref>。
由於國際音標的符號數量繁多,大部分的電腦鍵盤無法輸入所有音標。一些網站擁有國際音標的螢幕輸入鍵盤,如[[洛杉磯加利福尼亞大學]]語言學系提供的鍵盤可完整輸入所有國際音標,包括字母、變音符號和其他記號<ref>Online IPA keyboard utilities like [http://linguistics.ucla.edu/people/keating/IPA/inter_chart_2018/IPA_2018.html IPA i-chart by the Association] , [https://r12a.github.io/pickers/ipa/ IPA character picker 19 at GitHub] , [http://ipa.typeit.org/full/ TypeIt.org] , and [https://westonruter.github.io/ipa-chart/keyboard/ IPA Chart keyboard at GitHub]</ref>。


2019年4月,[[Google]]的多語言行動裝置[[輸入法]]程式[[Gboard]]為[[Android]]和[[iOS]]系統新增了IPA鍵盤<ref>{{Cite web||title=Gboard updated with 63 new languages, including IPA (not the beer)|access-date=2019-09-04|||}}</ref>;此外亦有其他鍵盤可供行動裝置選擇<ref>{{Cite web||title=IPA Keyboard|access-date=2019-09-04|||}}</ref>。
2019年4月,[[Google]]的多語言行動裝置[[輸入法]]程式[[Gboard]]為[[Android]]和[[iOS]]系統新增了IPA鍵盤<ref>{{Cite web||title=Gboard updated with 63 new languages, including IPA (not the beer)|access-date=2019-09-04}}</ref>;此外亦有其他鍵盤可供行動裝置選擇<ref>{{Cite web||title=IPA Keyboard|access-date=2019-09-04}}</ref>。


== 註解 ==
== 註解 ==
第689行: 第689行:


{{IPA navigation|state=collapsed}}
{{IPA navigation|state=collapsed}}
{{FA|B1}}


[[Category:國際音標| ]]
[[Category:國際音標| ]]