俄羅斯聯邦國歌:修订间差异

求闻百科,共笔求闻
添加的内容 删除的内容
(修改自此处;原许可:CC BY-SA 3.0[网站升级迁移])
 
(机器人:清理不当的来源、移除无用的模板参数)
 

(未显示2个用户的6个中间版本)

第6行: 第6行:
|image = Russian national anthem at Medvedev inauguration 2008.ogg|alt=A video showing the inside and outside of the Kremlin. During the video, the Russian anthem is playing in the background.
|image = Russian national anthem at Medvedev inauguration 2008.ogg|alt=A video showing the inside and outside of the Kremlin. During the video, the Russian anthem is playing in the background.
|image_size =
|image_size =
|caption = 2008年5月7日在[[克里姆林宫]][[俄罗斯总统]][[德米特里·阿托利耶奇·梅德維傑夫|梅德韦杰夫]]就职仪式上由总统府交响乐团演奏和克里姆林宫合唱团演唱的俄罗斯联邦国歌。
|caption = 2008年5月7日在[[克里姆林宫]][[俄罗斯总统]][[德米特里·阿托利耶奇·梅德维杰夫|梅德韦杰夫]]就职仪式上由总统府交响乐团演奏和克里姆林宫合唱团演唱的俄罗斯联邦国歌。
|country = {{flag|Russian Federation}}
|country = {{flag|Russian Federation}}
|author = [[谢尔盖·米哈尔科夫]]
|author = [[谢尔盖·米哈尔科夫]]
第12行: 第12行:
|composer = [[亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫|亚历山大·亚历山德罗夫]]
|composer = [[亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫|亚历山大·亚历山德罗夫]]
|music_date = 1939
|music_date = 1939
|adopted = 2000年12月25日<small>(旋律)</small><br />2000年12月30日<small>(歌词)</small>
|adopted = 2000年12月25日<small>(旋律)</small><br>2000年12月30日<small>(歌词)</small>
|until =
|until =
|sound = Russian Anthem chorus.ogg
|sound = Russian Anthem chorus.ogg
第18行: 第18行:
}}
}}
{{National anthems of Russia}}
{{National anthems of Russia}}
[[File:Russian anthem poster Moscow.jpg|缩略图|[[莫斯科]]的一张户外布告牌上的第二段国歌歌词]]
[[File:Russian anthem poster Moscow.jpg|thumb|[[莫斯科]]的一张户外布告牌上的第二段国歌歌词]]


《'''俄罗斯联邦国歌'''》({{lang-ru|Государственный гимн Российской Федерации}},拉丁轉寫:Gosudarstvenný Gimn Rossijskoj Federací)是[[俄罗斯]]在2000年用至今的[[国歌]]。
《'''俄罗斯联邦国歌'''》({{lang-ru|Государственный гимн Российской Федерации}},拉丁转写:Gosudarstvenný Gimn Rossijskoj Federací)是[[俄罗斯]]在2000年用至今的[[国歌]]。


目前的俄罗斯联邦国歌是1944年由[[亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫|亚历山大·亚历山德罗夫]]作曲之[[牢不可破的联盟|苏联国歌]]的改编版本。歌词则由[[谢尔盖·米哈尔科夫]]<!-- Sergey Mikhalkov -->所写,他亦是1944年及1977年版苏联国歌的词作者。1991年[[蘇聯]],俄罗斯联邦成立,歌地位一度被[[爱国歌 (俄罗斯)|愛國歌]]取代。
目前的俄罗斯联邦国歌是1944年由[[亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫|亚历山大·亚历山德罗夫]]作曲之[[牢不可破的联盟|苏联国歌]]的改编版本。歌词则由[[谢尔盖·米哈尔科夫]]<!-- Sergey Mikhalkov -->所写,他亦是1944年及1977年版苏联国歌的词作者。1991年[[苏联]],俄罗斯联邦成立,歌地位一度被[[爱国歌 (俄罗斯)|爱国歌]]取代。


在2000年底,[[俄罗斯总统]][[弗拉基米尔·普京]]签署了国歌法案,决定用1944年曲再重新配以新的形式替代1990年代的官方国歌《[[爱国歌 (俄罗斯)|爱国歌]]》。但在新的修订版本中,歌大幅修改,不再提及“[[列宁]]”、“共产主义”与“[[牢不可破的联盟]]”,而替代歌颂俄罗斯故土的幅员辽阔与资源丰富等重新審議。在采用新国歌前后的一段时间里,俄罗斯的[[自由主义]]团体曾对重新采用苏联歌曲表示担心,认为这会让俄罗斯重回[[苏联]]时代。
在2000年底,[[俄罗斯总统]][[弗拉基米尔·普京]]签署了国歌法案,决定用1944年曲再重新配以新的形式替代1990年代的官方国歌《[[爱国歌 (俄罗斯)|爱国歌]]》。但在新的修订版本中,歌大幅修改,不再提及“[[列宁]]”、“共产主义”与“[[牢不可破的联盟]]”,而替代歌颂俄罗斯故土的幅员辽阔与资源丰富等重新审议。在采用新国歌前后的一段时间里,俄罗斯的[[自由主义]]团体曾对重新采用苏联歌曲表示担心,认为这会让俄罗斯重回[[苏联]]时代。


== 1944年以前的国歌 ==
== 1944年以前的国歌 ==
在《[[俄罗斯人的祈祷]]》成为[[俄罗斯帝国]]国歌之前<ref>{{cite book|author1=Марина П·Голованова|author2=В. С·Шергин|title=''Государственные символы России''|title_zh=俄罗斯国家象征|year=2003年|ISBN=5-353-01286-0|page=150|language=ru}}</ref>,有多首圣歌与军队进行曲曾被用作歌颂俄罗斯及沙皇。《俄罗斯人的祈祷》一曲采用于1815年,由[[瓦西里·安德烈耶维奇·茹科夫斯基|瓦西里·茹可夫斯基]]作词,借用了[[英国]]国歌《[[天佑女王|天佑吾王]]》的曲调<ref name="hymnru">{{cite web|title=Russian Anthems Museum|url=http://www.hymn.ru|accessdate=2008-02-04|language=ru|archive-url=https://web.archive.org/web/20050701001453/http://www.hymn.ru/|archive-date=2005-07-01|dead-url=yes|title_zh=俄罗斯国歌博物馆}}</ref>。
在《[[俄罗斯人的祈祷]]》成为[[俄罗斯帝国]]国歌之前<ref>{{cite book|author1=Марина П·Голованова|author2=В. С·Шергин|title=''Государственные символы России''|title_zh=俄罗斯国家象征|year=2003年|ISBN=5-353-01286-0|page=150|language=ru}}</ref>,有多首圣歌与军队进行曲曾被用作歌颂俄罗斯及沙皇。《俄罗斯人的祈祷》一曲采用于1815年,由[[瓦西里·安德烈耶维奇·茹科夫斯基|瓦西里·茹可夫斯基]]作词,借用了[[英国]]国歌《[[天佑女王|天佑吾王]]》的曲调<ref name="hymnru">{{cite web|title=Russian Anthems Museum|url=http://www.hymn.ru|accessdate=2008-02-04|language=ru||||title_zh=俄罗斯国歌博物馆}}</ref>。


1833年,茹可夫斯基再次为{{link-en|阿列克谢·费奥多罗维奇·利沃夫|Alexei Lvov|阿列克谢·利沃夫}}谱曲的《俄罗斯人民的祈祷》<!-- The Russian People's Prayer -->填词。这首歌曲随后被[[尼古拉一世 (俄国)|尼古拉一世]]选中,成为了新的俄罗斯国歌,并以《[[天佑沙皇]]》一名为世人知晓。这首歌曲在很大程度上类似于宗教圣歌,且其乐曲风格亦于欧洲其他王国的国歌相似。此后,直到[[俄二月革命|二月革命]]爆发,俄罗斯帝国倾覆之前,《天佑沙皇》一直是俄罗斯的国歌<ref name="ruinfo">{{cite web|title=Guide to Russia - National Anthem|url=http://russiatoday.strana.ru/en/profile/sym/anth/|accessdate=2008-02-04|publisher=RussiaToday.Info|language=en|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090825105744/http://russiatoday.strana.ru/en/profile/sym/anth/|archivedate=2009-08-25|deadurl=yes|title_zh=俄罗斯介绍——国歌}}</ref>。这首国歌的曲调曾在一些英文基督教圣歌中使用,如《[[全能的神]]》一曲,其开头的歌词大意为:“全能的神,注定的主/风暴是你的号角,闪电是你的宝座!”{{NoteTag|此曲的原名是“God, the Omnipotent!”,引用的歌词原文为:“God the Omnipotent! King who ordainest/Thunder thy clarion, lightning thy throne!”}}
1833年,茹可夫斯基再次为{{link-en|阿列克谢·费奥多罗维奇·利沃夫|Alexei Lvov|阿列克谢·利沃夫}}谱曲的《俄罗斯人民的祈祷》<!-- The Russian People's Prayer -->填词。这首歌曲随后被[[尼古拉一世 (俄国)|尼古拉一世]]选中,成为了新的俄罗斯国歌,并以《[[天佑沙皇]]》一名为世人知晓。这首歌曲在很大程度上类似于宗教圣歌,且其乐曲风格亦于欧洲其他王国的国歌相似。此后,直到[[俄二月革命|二月革命]]爆发,俄罗斯帝国倾覆之前,《天佑沙皇》一直是俄罗斯的国歌<ref name="ruinfo">{{cite web|title=Guide to Russia - National Anthem|url=http://russiatoday.strana.ru/en/profile/sym/anth/|accessdate=2008-02-04|publisher=RussiaToday.Info|language=en||||title_zh=俄罗斯介绍——国歌}}</ref>。这首国歌的曲调曾在一些英文基督教圣歌中使用,如《[[全能的神]]》一曲,其开头的歌词大意为:“全能的神,注定的主/风暴是你的号角,闪电是你的宝座!”{{NoteTag|此曲的原名是“God, the Omnipotent!”,引用的歌词原文为:“God the Omnipotent! King who ordainest/Thunder thy clarion, lightning thy throne!”}}


1875年,[[彼得·拉夫罗夫]]为法国国歌《[[马赛曲]]》填上了俄文歌词,创作出了《[[工人马赛曲]]》。1917年3月,沙皇与他的家族被推翻后,这首曲子曾被临时政府用作非正式的国歌。[[十月革命]]爆发后,临时政府被[[布尔什维克]]推翻,国际社会主义运动的歌曲《[[国际歌]]》被采用为新的国歌。《国际歌》由[[比利时]]作曲家[[皮埃尔·狄盖特]]<!-- Pierre Degeyter -->谱曲,[[法国]]革命者[[欧仁·鲍狄埃]]<!-- Eugène Pottier -->填词;1902年被[[阿尔卡季·雅科夫列维奇·科茨|阿尔卡季·科茨]](Arkadiy Yakovlevich Kots)翻译成俄文传入俄罗斯。[[俄罗斯苏维埃社会主义联邦共和国|苏维埃俄国]]<!-- Bolshevik Russia -->于1918年将《国际歌》定为国歌,1922年新成立的[[苏联]]亦沿用该曲为国歌,并一直使用到了1944年。<ref name="hymnru" />
1875年,[[彼得·拉夫罗夫]]为法国国歌《[[马赛曲]]》填上了俄文歌词,创作出了《[[工人马赛曲]]》。1917年3月,沙皇与他的家族被推翻后,这首曲子曾被临时政府用作非正式的国歌。[[十月革命]]爆发后,临时政府被[[布尔什维克]]推翻,国际社会主义运动的歌曲《[[国际歌]]》被采用为新的国歌。《国际歌》由[[比利时]]作曲家[[皮埃尔·狄盖特]]<!-- Pierre Degeyter -->谱曲,[[法国]]革命者[[欧仁·鲍狄埃]]<!-- Eugène Pottier -->填词;1902年被[[阿尔卡季·雅科夫列维奇·科茨|阿尔卡季·科茨]](Arkadiy Yakovlevich Kots)翻译成俄文传入俄罗斯。[[俄罗斯苏维埃社会主义联邦共和国|苏维埃俄国]]<!-- Bolshevik Russia -->于1918年将《国际歌》定为国歌,1922年新成立的[[苏联]]亦沿用该曲为国歌,并一直使用到了1944年。<ref name="hymnru" />


== 音乐 ==
== 音乐 ==
亚历山大·亚历山德罗夫<!-- Alexander Vasilyevich Alexandrov -->谱写的现行国歌曲调,在成为俄罗斯国歌之前还曾被用于一些音乐作品之中。该曲创作于1938年,原为[[苏联共产党]]([[布尔什维克]])的[[布尔什维克党歌|党歌]]。1943年[[第三国际]]解散后,《国际歌》被认为在历史上与第三国际有过密切的联系,因而需要用另一首歌曲来替代其成为[[苏联国歌]]。1944年,[[苏共中央主要负责人列表|全联盟共产党中央委员会总书记]][[约瑟夫·维萨里奥诺维奇·斯大林|约瑟夫·斯大林]]便因而选取了亚历山德罗夫的这首歌,让它成为了苏联的国歌。在为布尔什维克创作党歌之前,亚历山德罗夫还曾把这首乐曲的一部分用在歌曲《[[生活已得更好|Жить стало лучше]]》<!-- Zhit' stalo luchshe, It has become better to live 生活越来越好?-->中。
亚历山大·亚历山德罗夫<!-- Alexander Vasilyevich Alexandrov -->谱写的现行国歌曲调,在成为俄罗斯国歌之前还曾被用于一些音乐作品之中。该曲创作于1938年,原为[[苏联共产党]]([[布尔什维克]])的[[布尔什维克党歌|党歌]]。1943年[[第三国际]]解散后,《国际歌》被认为在历史上与第三国际有过密切的联系,因而需要用另一首歌曲来替代其成为[[苏联国歌]]。1944年,[[苏共中央主要负责人列表|全联盟共产党中央委员会总书记]][[约瑟夫·维萨里奥诺维奇·斯大林|约瑟夫·斯大林]]便因而选取了亚历山德罗夫的这首歌,让它成为了苏联的国歌。在为布尔什维克创作党歌之前,亚历山德罗夫还曾把这首乐曲的一部分用在歌曲《[[生活已得更好|Жить стало лучше]]》<!-- Zhit' stalo luchshe, It has become better to live 生活越来越好?-->中。


在2000年的国歌选取辩论中,俄罗斯的新闻网站[[Lenta.ru]]曾评论亚历山德罗夫创作的这首苏联国歌与[[瓦西里·卡林尼科夫]]<!--Vasily Kalinnikov-->在1892年创作的序曲《{{link-en|
在2000年的国歌选取辩论中,俄罗斯的新闻网站[[Lenta.ru]]曾评论亚历山德罗夫创作的这首苏联国歌与[[瓦西里·卡林尼科夫]]<!--Vasily Kalinnikov-->在1892年创作的序曲《{{link-en|
Bylina}}》有相似之处<ref>{{cite news|url=http://lenta.ru/russia/2000/12/08/shuman/|title=Гимн СССР написан в XIX веке Василием Калинниковым и Робертом Шуманом|publisher=Lenta.ru|date=2000-12-08|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090826065540/http://lenta.ru/russia/2000/12/08/shuman/|archivedate=2009-08-26|accessdate=2008-02-05}}</ref>。后来,苏联国歌的支持者曾在多场[[国家杜马]]有关改变国歌的辩论中使用这个观点<ref>{{Cite web|title=ГРЫЗЛОВ|url=http://referendym.narod.ru/gryzlov.htm|access-date=2021-10-23|work=referendym.narod.ru}}</ref>。但并没有任何证据表明亚历山德罗夫曾有意地在自己的作品中借用或使用《Bylina》的一部分。
Bylina}}》有相似之处<ref>{{cite news|url=http://lenta.ru/russia/2000/12/08/shuman/|title=Гимн СССР написан в XIX веке Василием Калинниковым и Робертом Шуманом|publisher=Lenta.ru|date=2000-12-08||||accessdate=2008-02-05}}</ref>。后来,苏联国歌的支持者曾在多场[[国家杜马]]有关改变国歌的辩论中使用这个观点<ref>{{Cite web|title=ГРЫЗЛОВ|url=http://referendym.narod.ru/gryzlov.htm|access-date=2021-10-23|work=referendym.narod.ru}}</ref>。但并没有任何证据表明亚历山德罗夫曾有意地在自己的作品中借用或使用《Bylina》的一部分。


== 歌词 ==
== 歌词 ==
[[File:Putin and Sergey Mikhalkov.jpg|缩略图|alt=A man in the center, facing the left, is wearing medals on a jacket. He is shaking hands with another man, watched by three others.|2002年,[[谢尔盖·米哈尔科夫]]接受普京总统接见]]
[[File:Putin and Sergey Mikhalkov.jpg|thumb|alt=A man in the center, facing the left, is wearing medals on a jacket. He is shaking hands with another man, watched by three others.|2002年,[[谢尔盖·米哈尔科夫]]接受普京总统接见]]
1943年,米哈尔科夫与[[加布里埃尔·阿尔卡季耶维奇·乌列克利恩|埃尔-列吉斯坦]]<!--Gabriel El-Registan-->完成了为歌曲填词的任务;第二年,[[苏共中央主要负责人列表|全联盟共产党中央委员会总书记]][[约瑟夫·斯大林]]认可了该版本的歌词。据称,在其成为国歌之前,斯大林曾亲自修改了几处歌词<ref>{{cite news|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090624063451/http://www.nytimes.com/2000/12/16/opinion/16VOLK.html|url=http://www.nytimes.com/2000/12/16/opinion/16VOLK.html|title=Stalin's Best Tune|language=en|publisher=[[纽约时报]]|date=2000-12-16|archivedate=2009-06-24|author=Solomon Volkov|accessdate=2008-02-05|dead-url=no}}</ref>。1953年斯大林去世后,苏联政府在[[去斯大林化]]的过程中废弃了米哈尔科夫和埃尔-列吉斯坦所写的歌词;但国歌的曲调得以保留,只是没有了官方歌词而已。1970年,米哈尔科夫写出了新的一版歌词,但直到1977年5月27日才被提交给了[[最高苏维埃主席团]]。不再提及斯大林的新版本歌词,在当年9月1日获得通过并被确定为官方歌词;同年10月,被写入新版的[[苏联宪法]]中。该版歌词一直使用到了1991年[[苏联解体]]为15个独立国家之前。<ref>{{cite book|title=«Государственные символы России»|title_zh=俄罗斯的国家象征|author=Голованова М.|coauthors=Шергин В.|publisher=Росмэн|location=莫斯科|isbn=5-353-01286-0|language=ru|date=2003年1月}}</ref>
1943年,米哈尔科夫与[[加布里埃尔·阿尔卡季耶维奇·乌列克利恩|埃尔-列吉斯坦]]<!--Gabriel El-Registan-->完成了为歌曲填词的任务;第二年,[[苏共中央主要负责人列表|全联盟共产党中央委员会总书记]][[约瑟夫·斯大林]]认可了该版本的歌词。据称,在其成为国歌之前,斯大林曾亲自修改了几处歌词<!-- removed_ref site196 by WaitSpring-bot (template) -->。1953年斯大林去世后,苏联政府在[[去斯大林化]]的过程中废弃了米哈尔科夫和埃尔-列吉斯坦所写的歌词;但国歌的曲调得以保留,只是没有了官方歌词而已。1970年,米哈尔科夫写出了新的一版歌词,但直到1977年5月27日才被提交给了[[最高苏维埃主席团]]。不再提及斯大林的新版本歌词,在当年9月1日获得通过并被确定为官方歌词;同年10月,被写入新版的[[苏联宪法]]中。该版歌词一直使用到了1991年[[苏联解体]]为15个独立国家之前。<ref>{{cite book|title=«Государственные символы России»|title_zh=俄罗斯的国家象征|author=Голованова М.|coauthors=Шергин В.|publisher=Росмэн|location=莫斯科|isbn=5-353-01286-0|language=ru|date=2003年1月}}</ref>


从1991年到2000年,人们曾向俄罗斯的国歌委员会提交过6,000多份歌词草案。尽管大部分的草案用的都是[[米哈依尔·伊万诺维奇·格林卡|格林卡]]的《爱国歌》,但也有一部分草案用的是亚利山德罗夫或其他人的作品。2000年,[[俄罗斯政府|克里姆林宫]]与普京总统决定采用亚利山德罗夫的原曲,并在众多歌词草案中挑选出了米哈尔科夫所作的歌词,并在最终发表前与米哈尔科夫合作修改了部分歌词。在官方正式采用该曲作为国歌之前,克里姆林宫曾释出过由米哈科夫国歌所譜寫的其中一段版本,其中提到了俄罗斯的[[俄罗斯国旗|国旗]]与[[俄罗斯国徽|国徽]]:
从1991年到2000年,人们曾向俄罗斯的国歌委员会提交过6,000多份歌词草案。尽管大部分的草案用的都是[[米哈依尔·伊万诺维奇·格林卡|格林卡]]的《爱国歌》,但也有一部分草案用的是亚利山德罗夫或其他人的作品。2000年,[[俄罗斯政府|克里姆林宫]]与普京总统决定采用亚利山德罗夫的原曲,并在众多歌词草案中挑选出了米哈尔科夫所作的歌词,并在最终发表前与米哈尔科夫合作修改了部分歌词。在官方正式采用该曲作为国歌之前,克里姆林宫曾释出过由米哈科夫国歌所谱写的其中一段版本,其中提到了俄罗斯的[[俄罗斯国旗|国旗]]与[[俄罗斯国徽|国徽]]:


: 它坚强的双翼护佑着我们
: 它坚强的双翼护佑着我们
: 俄罗斯之鹰盘旋天际
: 俄罗斯之鹰盘旋天际
: 祖国的三色旗
: 祖国的三色旗
: 引导俄罗斯人民朝向胜利<ref name="fotw">{{cite web|title="Russia: Flag related national anthem lyrics proposal"|url=http://www.crwflags.com/fotw/flags/ru.html#anthem|accessdate=2008-02-05|date=2002-05-06|publisher=CRW Flag|language=en|archive-url=https://web.archive.org/web/20080130153836/http://www.crwflags.com/fotw/flags/ru.html#anthem|archive-date=2008-01-30|dead-url=no|title_zh=俄罗斯:国歌歌词草案中出现了国旗、国徽}}</ref>
: 引导俄罗斯人民朝向胜利<ref name="fotw">{{cite web|title="Russia: Flag related national anthem lyrics proposal"|url=http://www.crwflags.com/fotw/flags/ru.html#anthem|accessdate=2008-02-05|date=2002-05-06|publisher=CRW Flag|language=en||||title_zh=俄罗斯:国歌歌词草案中出现了国旗、国徽}}</ref>


2000年12月,新版的歌词完成了最后的修订。在最终版本中并未包含以上一段。新版歌词提到了俄罗斯人的祖国、俄罗斯的广袤与高贵,并歌颂这一切都是由上帝赐予俄罗斯所有的世代的。这与当年的苏联国歌歌词是截然不同的,后者赞美列宁、共产主义,并誓言“自由共和国组成的联盟”将永久地团结在一起。
2000年12月,新版的歌词完成了最后的修订。在最终版本中并未包含以上一段。新版歌词提到了俄罗斯人的祖国、俄罗斯的广袤与高贵,并歌颂这一切都是由上帝赐予俄罗斯所有的世代的。这与当年的苏联国歌歌词是截然不同的,后者赞美列宁、共产主义,并誓言“自由共和国组成的联盟”将永久地团结在一起。


== 批 ==
== 批 ==
在2000年以前,人们曾尝试改善当时的国歌《[[爱国歌 (俄罗斯)|爱国歌]]》——这首歌是在1991年[[苏联解体]]后,被当时的俄罗斯总统[[鲍里斯·尼古拉耶维奇·叶利钦|鲍里斯·叶利钦]]选定为国歌的。这首由[[米哈依尔·伊万诺维奇·格林卡|米哈依尔·格林卡]]谱曲的国歌存在的主要问题,便是没有任何歌词。不少人试图为国歌填上歌词,其中包括有1990年[[维克托·拉杜金]]<!--Viktor Radugin-->所作的歌词《荣耀吧,俄罗斯》({{lang|ru|Славься, Россия!}}),但这些都没有被叶利钦总统采用。
在2000年以前,人们曾尝试改善当时的国歌《[[爱国歌 (俄罗斯)|爱国歌]]》——这首歌是在1991年[[苏联解体]]后,被当时的俄罗斯总统[[鲍里斯·尼古拉耶维奇·叶利钦|鲍里斯·叶利钦]]选定为国歌的。这首由[[米哈依尔·伊万诺维奇·格林卡|米哈依尔·格林卡]]谱曲的国歌存在的主要问题,便是没有任何歌词。不少人试图为国歌填上歌词,其中包括有1990年[[维克托·拉杜金]]<!--Viktor Radugin-->所作的歌词《荣耀吧,俄罗斯》({{lang|ru|Славься, Россия!}}),但这些都没有被叶利钦总统采用。


关于国歌的辩论起于2000年10月。[[叶利钦]]的继任者、總統[[弗拉基米尔·普京]]曾谈到,在[[2000年夏季奥林匹克运动会|悉尼奥运会]]的颁奖仪式上,获得[[金牌]]的俄罗斯运动员在奏国歌的时候沉默无声<ref name="2000olympics">{{cite news|url=http://www.christianitytoday.com/ct/2000/149/57.0.html|title=Russian Orthodox Church Approves as Putin Decides to Sing to a Soviet Tune|author=Zolotov, Andrei|title_zh=俄罗斯正教会对普京决定使用苏联曲调表示同意|date=12/01/2000|accessdate=2008-02-05|language=en|publisher=[[今日基督教]]|archive-date=2008-07-06|archive-url=https://web.archive.org/web/20080706222044/http://www.christianitytoday.com/ct/2000/149/57.0.html|dead-url=no}}</ref>。美国媒[[CNN]]也有报道称,[[莫斯科斯巴达克足球俱乐部|莫斯科斯巴达克]][[足球]]俱乐部的队员曾抱怨没有歌词的国歌“影响了他们的士气和发挥”<ref name="CNN">{{cite news|url=http://archives.cnn.com/2000/WORLD/europe/12/08/russia.anthem/|title=Duma approves old Soviet anthem|title_zh=杜马批准使用前苏联国歌|publisher=CNN.com|date=2000-12-08|accessdate=2008-02-05|language=en|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090825033216/http://archives.cnn.com/2000/WORLD/europe/12/08/russia.anthem/|archivedate=2009-08-25}}</ref>。普京總統于是提议将前苏联的国歌选为新的俄罗斯国歌,但强烈建议重写歌词。
关于国歌的辩论起于2000年10月。[[叶利钦]]的继任者、总统[[弗拉基米尔·普京]]曾谈到,在[[2000年夏季奥林匹克运动会|悉尼奥运会]]的颁奖仪式上,获得[[金牌]]的俄罗斯运动员在奏国歌的时候沉默无声<ref name="2000olympics">{{cite news|url=http://www.christianitytoday.com/ct/2000/149/57.0.html|title=Russian Orthodox Church Approves as Putin Decides to Sing to a Soviet Tune|author=Zolotov, Andrei|title_zh=俄罗斯正教会对普京决定使用苏联曲调表示同意|date=12/01/2000|accessdate=2008-02-05|language=en|publisher=[[今日基督教]]}}</ref>。美国媒[[CNN]]也有报道称,[[莫斯科斯巴达克足球俱乐部|莫斯科斯巴达克]][[足球]]俱乐部的队员曾抱怨没有歌词的国歌“影响了他们的士气和发挥”<ref name="CNN">{{cite news|url=http://archives.cnn.com/2000/WORLD/europe/12/08/russia.anthem/|title=Duma approves old Soviet anthem|title_zh=杜马批准使用前苏联国歌|publisher=CNN.com|date=2000-12-08|accessdate=2008-02-05|language=en}}</ref>。普京总统于是提议将前苏联的国歌选为新的俄罗斯国歌,但强烈建议重写歌词。


2000年12月8日,[[俄罗斯国家杜马]]以381票成,51票反,1票棄權的投票决定采用由米哈尔科夫重写歌词的前苏联国歌<ref>-{|zh-hans:{{cite news|url=http://www.people.com.cn/GB/channel2/702/20001208/342837.html|title=俄杜马通过俄罗斯国歌、国徽、国旗法律草案|publisher=[[人民网]]|author=赵燕萍|date=2000-12-08|accessdate=2008-02-04|language=zh|archive-date=2005-04-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20050414031839/http://www.people.com.cn/GB/channel2/702/20001208/342837.html|dead-url=no}}; zh-hant:{{cite news|url=http://www.people.com.cn/BIG5/channel2/702/20001208/342837.html|title=俄杜歌、徽、旗法律草案|publisher=[[人民]]|author=燕萍|date=2000-12-08|accessdate=2008-02-04|language=zh|archive-date=2004-11-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20041115055334/http://www.people.com.cn/BIG5/channel2/702/20001208/342837.html|dead-url=no}}}-</ref>。12月20日,普京总统签署了国歌法令;12月30日,新国歌首次被正式使用于[[莫斯科]][[克里姆林宫]]的仪式上<ref>{{cite web|title=State Insignia - National Anthem|url=http://www.kremlin.ru/eng/articles/state_insignia_02.shtml|accessdate=2008-02-05|publisher=俄罗斯总统官方网站|language=en|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090516090044/http://www.kremlin.ru/eng/articles/state_insignia_02.shtml|archivedate=2009-05-16|deadurl=yes|title_zh=国家标志 - 国歌}}</ref>。
2000年12月8日,[[俄罗斯国家杜马]]以381票成,51票反,1票弃权的投票决定采用由米哈尔科夫重写歌词的前苏联国歌<ref>-{|zh-hans:{{cite news|url=http://www.people.com.cn/GB/channel2/702/20001208/342837.html|title=俄杜马通过俄罗斯国歌、国徽、国旗法律草案|publisher=[[人民网]]|author=赵燕萍|date=2000-12-08|accessdate=2008-02-04|language=zh|||}}; zh-hant:{{cite news|url=http://www.people.com.cn/BIG5/channel2/702/20001208/342837.html|title=俄杜歌、徽、旗法律草案|publisher=[[人民]]|author=燕萍|date=2000-12-08|accessdate=2008-02-04|language=zh|||}}}-</ref>。12月20日,普京总统签署了国歌法令;12月30日,新国歌首次被正式使用于[[莫斯科]][[克里姆林宫]]的仪式上<ref>{{cite web|title=State Insignia - National Anthem|url=http://www.kremlin.ru/eng/articles/state_insignia_02.shtml|accessdate=2008-02-05|publisher=俄罗斯总统官方网站|language=en||||title_zh=国家标志 - 国歌}}</ref>。


但并不是所有人都认可新的国歌(前的苏联国歌,但修改歌)。前总统叶利钦批评普京不应“盲从于众人的意愿”而改变国歌。反派认为重新采用苏联国歌会“加深(俄罗斯)社会的分裂”<ref name="BBC">{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/1060975.stm|title=Duma approves Soviet anthem|title_zh=杜马批准新国歌|publisher=[[英国广播公司]]新闻|date=2000-12-08|quote=The president of a country should not blindly follow the mood of the people”;“deepened the schism in society|language=en|accessdate=2008-02-05|archive-date=2010-12-10|archive-url=https://web.archive.org/web/20101210090943/http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/1060975.stm|dead-url=no}}</ref>。
但并不是所有人都认可新的国歌(前的苏联国歌,但修改歌)。前总统叶利钦批评普京不应“盲从于众人的意愿”而改变国歌。反派认为重新采用苏联国歌会“加深(俄罗斯)社会的分裂”<ref name="BBC">{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/1060975.stm|title=Duma approves Soviet anthem|title_zh=杜马批准新国歌|publisher=[[英国广播公司]]新闻|date=2000-12-08|quote=The president of a country should not blindly follow the mood of the people”;“deepened the schism in society|language=en|accessdate=2008-02-05}}</ref>。


最大反對黨——[[俄罗斯联邦共产党]]则对重新采用苏联国歌表示支持。反对前苏联国歌的人们不但试图保留原来的《爱国歌》,而且还发起了采用沙皇时期的军队进行曲《[[斯拉夫女人的告别]]》的杜马投票。一位著名的俄罗斯异见作家[[弗拉基米尔·沃伊诺维奇]](Vladimir Voinovich)对国歌进行[[戏仿]]后作为他对新国歌的提案,以表达自己对频繁更改国家象征的不满<ref name="Vladimir Voinovich's official website">{{cite web|title=The Hymn of Russian Federation (project)|url=http://www.voinovich.ru/home_reader.jsp?book=gimn.jsp|accessdate=2008-02-05|publisher=沃伊诺维奇的官方网站|language=ru|archiveurl=https://web.archive.org/web/20080228040543/http://www.voinovich.ru/home_reader.jsp?book=gimn.jsp|archivedate=2008-02-28|deadurl=yes}}</ref>。而杜马成员[[谢尔盖·尤申科夫]](Sergei Yushenkov)甚至建议应该考虑沃伊诺维奇的提案,并发动俄罗斯国会的成员进行投票,不过后来该提议被否决。由于俄罗斯国歌与1944年后的苏联国歌使用着相同的曲调,有些反对者扬言演奏国歌时将不起立。<ref>{{cite news|url=http://www.people.com.cn/GB/paper68/2394/373111.html|title=俄罗斯国歌有了词|publisher=人民网|author=李永全|date=2001-01-05|accessdate=2008-02-05|language=zh|archive-date=2008-01-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20080111150511/http://www.people.com.cn/GB/paper68/2394/373111.html|dead-url=no}}</ref>
最大反对党——[[俄罗斯联邦共产党]]则对重新采用苏联国歌表示支持。反对前苏联国歌的人们不但试图保留原来的《爱国歌》,而且还发起了采用沙皇时期的军队进行曲《[[斯拉夫女人的告别]]》的杜马投票。一位著名的俄罗斯异见作家[[弗拉基米尔·沃伊诺维奇]](Vladimir Voinovich)对国歌进行[[戏仿]]后作为他对新国歌的提案,以表达自己对频繁更改国家象征的不满<ref name="Vladimir Voinovich's official website">{{cite web|title=The Hymn of Russian Federation (project)|url=http://www.voinovich.ru/home_reader.jsp?book=gimn.jsp|accessdate=2008-02-05|publisher=沃伊诺维奇的官方网站|language=ru}}</ref>。而杜马成员[[谢尔盖·尤申科夫]](Sergei Yushenkov)甚至建议应该考虑沃伊诺维奇的提案,并发动俄罗斯国会的成员进行投票,不过后来该提议被否决。由于俄罗斯国歌与1944年后的苏联国歌使用着相同的曲调,有些反对者扬言演奏国歌时将不起立。<ref>{{cite news|url=http://www.people.com.cn/GB/paper68/2394/373111.html|title=俄罗斯国歌有了词|publisher=人民网|author=李永全|date=2001-01-05|accessdate=2008-02-05|language=zh}}</ref>


== 相关法律 ==
== 相关法律 ==
[[File:Moscow_Kremlin.jpg|缩略图|在电视上播放国歌的时候,通常会播放[[克里姆林宫]]或[[俄罗斯国旗]]的画面]]
[[File:Moscow_Kremlin.jpg|thumb|在电视上播放国歌的时候,通常会播放[[克里姆林宫]]或[[俄罗斯国旗]]的画面]]


虽然表演者在演奏国歌时可以自由选择是否口唱歌词,但必须依照法律规定的官方歌词与乐曲进行演奏。当演奏的国歌被录制后,它可以使用于任何用途:例如在无线电或电视广播中播放。在严肃或庆祝的场合可以演奏国歌,但在[[俄罗斯总统]]的宣誓仪式、国家杜马与[[俄會議|联邦议院]]的开会和休会、以及其他的官方正式场合中必须演奏国歌。在电视和无线电广播中,每天节目开始之前与结束之后都会播放国歌,而如果节目是24小时一直播出的话,那么国歌会在每天的[[二十四小制|24时]]和6时播放。在俄罗斯国内外的体育比赛上也可能播放国歌,但这取决于与举办比赛方的协议。当演奏国歌时,每个人都应摘掉他的帽饰,当俄罗斯国旗出现时还应面向国旗。穿有制服的军人还必须在演奏国歌时行[[军礼]]。
虽然表演者在演奏国歌时可以自由选择是否口唱歌词,但必须依照法律规定的官方歌词与乐曲进行演奏。当演奏的国歌被录制后,它可以使用于任何用途:例如在无线电或电视广播中播放。在严肃或庆祝的场合可以演奏国歌,但在[[俄罗斯总统]]的宣誓仪式、国家杜马与[[俄会议|联邦议院]]的开会和休会、以及其他的官方正式场合中必须演奏国歌。在电视和无线电广播中,每天节目开始之前与结束之后都会播放国歌,而如果节目是24小时一直播出的话,那么国歌会在每天的[[二十四小制|24时]]和6时播放。在俄罗斯国内外的体育比赛上也可能播放国歌,但这取决于与举办比赛方的协议。当演奏国歌时,每个人都应摘掉他的帽饰,当俄罗斯国旗出现时还应面向国旗。穿有制服的军人还必须在演奏国歌时行[[军礼]]。


根据《[[Wikisource:ru:Закон РФ от 9.07.1993 № 5351-1|俄罗斯联邦著作权及邻接权法]]》的规定,国家标志不受[[著作权]]的保护。因此,国歌及其歌词能被自由地使用及修改。尽管在俄罗斯的国歌法中<ref name="law">{{cite web|title=Федеральный конституционный закон «О государственном гимне Российской Федерации»|url=http://www.kremlin.ru/articles/state_insignia_02_1.shtml|accessdate=2008-02-05|date=2000-12-25|publisher=俄罗斯总统官方网站|language=ru|archiveurl=https://web.archive.org/web/20080203042458/http://www.kremlin.ru/articles/state_insignia_02_1.shtml|archivedate=2008-02-03|deadurl=yes|title_zh=俄罗斯联邦宪法性法律俄罗斯联邦国歌法}}</ref>,以攻击性或失礼的方式演奏国歌的人被要求承担责任,但在其他法律中尚未定义有这样的行为与相应承担惩罚的规定。
根据《[[Wikisource:ru:Закон РФ от 9.07.1993 № 5351-1|俄罗斯联邦著作权及邻接权法]]》的规定,国家标志不受[[著作权]]的保护。因此,国歌及其歌词能被自由地使用及修改。尽管在俄罗斯的国歌法中<ref name="law">{{cite web|title=Федеральный конституционный закон «О государственном гимне Российской Федерации»|url=http://www.kremlin.ru/articles/state_insignia_02_1.shtml|accessdate=2008-02-05|date=2000-12-25|publisher=俄罗斯总统官方网站|language=ru||||title_zh=俄罗斯联邦宪法性法律俄罗斯联邦国歌法}}</ref>,以攻击性或失礼的方式演奏国歌的人被要求承担责任,但在其他法律中尚未定义有这样的行为与相应承担惩罚的规定。


在2004年夏天,普京总统惩罚了[[俄罗斯国家足球队]],理由是演奏国歌时的不雅行为。在[[2004年欧洲足球锦标赛]]开始之时,俄罗斯足球队被拍摄到在演奏俄罗斯国歌时嚼口香糖。普京让[[俄罗斯奥林匹克委员会]]主席[[列昂尼德·佳盖乔夫]]<!--Leonid Tyagachyov-->代他传话,要求队员们演唱国歌,并停止嚼口香糖。<ref>{{cite journal|title=Putin Tells Soccer Team: Sing Russian Anthem, Don't Chew|url=http://www.themoscowtimes.com/stories/2004/07/29/017.html|date=2004-07-29|journal=The Moscow Times|accessdate=2006-03-30|language=en|title_zh=普京告诉足球队员们:唱国歌,不要嚼|archive-date=2004-08-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20040823214820/http://www.themoscowtimes.com/stories/2004/07/29/017.html|dead-url=no}}</ref>
在2004年夏天,普京总统惩罚了[[俄罗斯国家足球队]],理由是演奏国歌时的不雅行为。在[[2004年欧洲足球锦标赛]]开始之时,俄罗斯足球队被拍摄到在演奏俄罗斯国歌时嚼口香糖。普京让[[俄罗斯奥林匹克委员会]]主席[[列昂尼德·佳盖乔夫]]<!--Leonid Tyagachyov-->代他传话,要求队员们演唱国歌,并停止嚼口香糖。<ref>{{cite journal|title=Putin Tells Soccer Team: Sing Russian Anthem, Don't Chew|url=http://www.themoscowtimes.com/stories/2004/07/29/017.html|date=2004-07-29|journal=The Moscow Times|accessdate=2006-03-30|language=en|title_zh=普京告诉足球队员们:唱国歌,不要嚼}}</ref>


== 版权事件 ==
== 版权事件 ==
第82行: 第82行:
! 俄语
! 俄语
! 拉丁字母化
! 拉丁字母化
! 中文意
! 中文意
!中文歌([[薛范]])<ref>{{cite book|title=《俄苏名歌经典1917-1991》|chapter=俄罗斯联邦国歌|isbn=9787807511137|page=1|editor=薛范|publisher=上海音乐出版社|date=2007-10}}</ref>
!中文歌([[薛范]])<ref>{{cite book|title=《俄苏名歌经典1917-1991》|chapter=俄罗斯联邦国歌|isbn=9787807511137|page=1|editor=薛范|publisher=上海音乐出版社|date=2007-10}}</ref>
|-
|-
| style="border:1px solid #CEF2E0; background-color:#F5FFFA; padding:5px" lang="ru" xml:lang="ru"|
| style="border:1px solid #CEF2E0; background-color:#F5FFFA; padding:5px" lang="ru" xml:lang="ru"|
Россия&nbsp;— священная наша держава,<br />
Россия&nbsp;— священная наша держава,<br>
Россия&nbsp;— любимая наша страна.<br />
Россия&nbsp;— любимая наша страна.<br>
Могучая воля, великая слава&nbsp;—<br />
Могучая воля, великая слава&nbsp;—<br>
Твоё достоянье на все времена!
Твоё достоянье на все времена!


''Припев:<br />
''Припев:<br>
: ''Славься, Отечество наше свободное,<br />''
: ''Славься, Отечество наше свободное,<br>''
: ''Братских народов союз вековой,<br />''
: ''Братских народов союз вековой,<br>''
: ''Предками данная мудрость народная!<br />''
: ''Предками данная мудрость народная!<br>''
: ''Славься, страна! Мы гордимся тобой!<br /><br />''
: ''Славься, страна! Мы гордимся тобой!<br><br>''


От южных морей до полярного края<br />
От южных морей до полярного края<br>
Раскинулись наши леса и поля.<br />
Раскинулись наши леса и поля.<br>
Одна ты на свете! Одна ты такая&nbsp;—<br />
Одна ты на свете! Одна ты такая&nbsp;—<br>
Хранимая Богом родная земля!
Хранимая Богом родная земля!


''Припев:<br />
''Припев:<br>
: ''Славься, Отечество наше свободное,<br />''
: ''Славься, Отечество наше свободное,<br>''
: ''Братских народов союз вековой,<br />''
: ''Братских народов союз вековой,<br>''
: ''Предками данная мудрость народная!<br />''
: ''Предками данная мудрость народная!<br>''
: ''Славься, страна! Мы гордимся тобой!<br /><br />''
: ''Славься, страна! Мы гордимся тобой!<br><br>''


Широкий простор для мечты и для жизни<br />
Широкий простор для мечты и для жизни<br>
Грядущие нам открывают года.<br />
Грядущие нам открывают года.<br>
Нам силу даёт наша верность Отчизне.<br />
Нам силу даёт наша верность Отчизне.<br>
Так было, так есть и так будет всегда!
Так было, так есть и так будет всегда!


''Припев:<br />
''Припев:<br>
: ''Славься, Отечество наше свободное,<br />''
: ''Славься, Отечество наше свободное,<br>''
: ''Братских народов союз вековой,<br />''
: ''Братских народов союз вековой,<br>''
: ''Предками данная мудрость народная!<br />''
: ''Предками данная мудрость народная!<br>''
: ''Славься, страна! Мы гордимся тобой!''
: ''Славься, страна! Мы гордимся тобой!''


| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|
Rossiya&nbsp;– svyashchennaya nasha derzhava,<br />
Rossiya&nbsp;– svyashchennaya nasha derzhava,<br>
Rossiya&nbsp;– lyubimaya nasha strana.<br />
Rossiya&nbsp;– lyubimaya nasha strana.<br>
Moguchaya volya, velikaya slava&nbsp;–<br />
Moguchaya volya, velikaya slava&nbsp;–<br>
Tvoë dostoyan'e na vse vremena!
Tvoë dostoyan'e na vse vremena!


''Pripev:''
''Pripev:''
: ''Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,<br />''
: ''Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,<br>''
: ''Bratskikh narodov soyuz vekovoy,<br />''
: ''Bratskikh narodov soyuz vekovoy,<br>''
: ''Predkami dannaja mudrost' narodnaya!<br />''
: ''Predkami dannaja mudrost' narodnaya!<br>''
: ''Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!<br /><br />''
: ''Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!<br><br>''


Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya<br />
Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya<br>
Raskinulis' nashi lesa i polya.<br />
Raskinulis' nashi lesa i polya.<br>
Odna ty na svete! Odna ty takaya&nbsp;—<br />
Odna ty na svete! Odna ty takaya&nbsp;—<br>
Khranimaya Bogom rodnaya zemlya!
Khranimaya Bogom rodnaya zemlya!


''Pripev:''
''Pripev:''
: ''Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,<br />''
: ''Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,<br>''
: ''Bratskikh narodov soyuz vekovoy,<br />''
: ''Bratskikh narodov soyuz vekovoy,<br>''
: ''Predkami dannaja mudrost' narodnaya!<br />''
: ''Predkami dannaja mudrost' narodnaya!<br>''
: ''Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!<br /><br />''
: ''Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!<br><br>''


Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni.<br />
Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni.<br>
Gryadushchie nam otkryvayut goda.<br />
Gryadushchie nam otkryvayut goda.<br>
Nam silu daët nasha vernost' Otchizne.<br />
Nam silu daët nasha vernost' Otchizne.<br>
Tak bylo, tak est' i tak budet vsegda!
Tak bylo, tak est' i tak budet vsegda!


''Pripev:''
''Pripev:''
: ''Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,<br />''
: ''Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,<br>''
: ''Bratskikh narodov soyuz vekovoy,<br />''
: ''Bratskikh narodov soyuz vekovoy,<br>''
: ''Predkami dannaja mudrost' narodnaya!<br />''
: ''Predkami dannaja mudrost' narodnaya!<br>''
: ''Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!''
: ''Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!''


| style="border: 1px solid #CEDFF2; background-color: #F5FAFF; padding: 5px" |
| style="border: 1px solid #CEDFF2; background-color: #F5FAFF; padding: 5px" |
俄罗斯——我们神圣的国家,<br />
俄罗斯——我们神圣的国家,<br>
俄罗斯——我们挚爱的祖国。<br />
俄罗斯——我们挚爱的祖国。<br>
顽强的意志,辉煌的荣耀——<br />
顽强的意志,辉煌的荣耀——<br>
是你永恒的财富!
是你永恒的财富!


''副歌:''<br />
''副歌:''<br>
: ''光荣啊,我们自由的祖国,<br />''
: ''光荣啊,我们自由的祖国,<br>''
: ''兄弟民族的古老联盟,<br />''
: ''兄弟民族的古老联盟,<br>''
: ''(先辈们赋予的)智慧属于人民!<br />''
: ''(先辈们赋予的)智慧属于人民!<br>''
: ''光荣啊,祖国!我们为你骄傲!<br /><br />''
: ''光荣啊,祖国!我们为你骄傲!<br><br>''


从南方的海洋到北极边疆<br />
从南方的海洋到北极边疆<br>
到处是我们的森林和田野。<br />
到处是我们的森林和田野。<br>
你举世无双!上帝保佑你,<br />
你举世无双!上帝保佑你,<br>
我们唯一的故土!
我们唯一的故土!


''副歌:''<br />
''副歌:''<br>
: ''光荣啊,我们自由的祖国,<br />''
: ''光荣啊,我们自由的祖国,<br>''
: ''兄弟民族的古老联盟,<br />''
: ''兄弟民族的古老联盟,<br>''
: ''(先辈们赋予的)智慧属于人民!<br />''
: ''(先辈们赋予的)智慧属于人民!<br>''
: ''光荣啊,祖国!我们为你骄傲!<br /><br />''
: ''光荣啊,祖国!我们为你骄傲!<br><br>''


未来岁月为我们的生活和理想<br />
未来岁月为我们的生活和理想<br>
开辟无限的空间。<br />
开辟无限的空间。<br>
对祖国的忠诚给予我们力量。<br />
对祖国的忠诚给予我们力量。<br>
过去,现在,将来都一样!
过去,现在,将来都一样!


''副歌:''<br />
''副歌:''<br>
: ''光荣啊,我们自由的祖国,<br />''
: ''光荣啊,我们自由的祖国,<br>''
: ''兄弟民族的古老联盟,<br />''
: ''兄弟民族的古老联盟,<br>''
: ''(先辈们赋予的)智慧属于人民!<br />''
: ''(先辈们赋予的)智慧属于人民!<br>''
: ''光荣啊,祖国!我们为你骄傲!''
: ''光荣啊,祖国!我们为你骄傲!''
| style="border: 1px solid #F2DFCE; background-color: #FFFAF5; padding: 5px" |
| style="border: 1px solid #F2DFCE; background-color: #FFFAF5; padding: 5px" |
俄罗斯啊我们的神圣的祖国,<br />
俄罗斯啊我们的神圣的祖国,<br>
俄罗斯啊亲爱的父母之邦。<br />
俄罗斯啊亲爱的父母之邦。<br>
你刚强的意志,你辉煌的声誉,<br />
你刚强的意志,你辉煌的声誉,<br>
是你永恒的财富将万古流芳!<br />
是你永恒的财富将万古流芳!<br>


''副歌:''<br />
''副歌:''<br>
: ''为自由的祖国,来高声颂扬——''
: ''为自由的祖国,来高声颂扬——''
: ''各民族友谊的可靠保障。''
: ''各民族友谊的可靠保障。''
第198行: 第198行:
: ''引导着我们向胜利远方。''
: ''引导着我们向胜利远方。''


从南方的海岸到北极的边疆,<br />
从南方的海岸到北极的边疆,<br>
你森林啊苍茫,你田野宽广。<br />
你森林啊苍茫,你田野宽广。<br>
你屹立在世上,你举世啊无双,<br />
你屹立在世上,你举世啊无双,<br>
是上帝所佑护的可爱家乡!
是上帝所佑护的可爱家乡!


''副歌:''<br />
''副歌:''<br>
: ''为自由的祖国,来高声颂扬——''
: ''为自由的祖国,来高声颂扬——''
: ''各民族友谊的可靠保障。''
: ''各民族友谊的可靠保障。''
第209行: 第209行:
: ''引导着我们向胜利远方。''
: ''引导着我们向胜利远方。''


给生活以希望,给理想以翅膀,<br />
给生活以希望,给理想以翅膀,<br>
你未来的岁月更光芒万丈。<br />
你未来的岁月更光芒万丈。<br>
也无论是过去,也无论是将来,<br />
也无论是过去,也无论是将来,<br>
哦,忠诚于祖国就有无穷力量!<br />
哦,忠诚于祖国就有无穷力量!<br>


''副歌:''<br />
''副歌:''<br>
: ''为自由的祖国,来高声颂扬——''
: ''为自由的祖国,来高声颂扬——''
: ''各民族友谊的可靠保障。''
: ''各民族友谊的可靠保障。''
第222行: 第222行:


== 多媒体 ==
== 多媒体 ==
[[File:Hymn of Russia sheet music 2001.png|缩略图|140px|乐谱]]
[[File:Hymn of Russia sheet music 2001.png|thumb|140px|乐谱]]
{{multi-listen start}}
{{multi-listen start}}
{{multi-listen item|filename=Sua.mid|title=演奏版|description=MIDI|format=[[MID]]}}
{{multi-listen item|filename=Sua.mid|title=演奏版|description=MIDI|format=[[MID]]}}
{{multi-listen item|filename=National Anthem of Russia (2000), three verses.ogg|title=演奏版|description=官方版本,演奏:總統響樂團|format=[[Ogg]]}}
{{multi-listen item|filename=National Anthem of Russia (2000), three verses.ogg|title=演奏版|description=官方版本,演奏:总统响乐团|format=[[Ogg]]}}
{{multi-listen item|filename=Russian Anthem chorus.ogg|title=歌唱版|description=官方版本,主唱:莫斯科克里姆林合唱,伴奏:總統響樂團|format=[[Ogg]]}}<br />
{{multi-listen item|filename=Russian Anthem chorus.ogg|title=歌唱版|description=官方版本,主唱:莫斯科克里姆林合唱,伴奏:总统响乐团|format=[[Ogg]]}}<br>
{{multi-listen end}}
{{multi-listen end}}
{{clear}}
{{clear}}
第234行: 第234行:


== 参考文献 ==
== 参考文献 ==
{{Reflist|30em}}
{{reflist}}


== 外部链接 ==
== 外部链接 ==
* {{ru icon}} [https://web.archive.org/web/20080225160422/http://www.rsnet.ru/main/symbols/gsrf2_1.html 俄罗斯联邦宪法性法律俄罗斯联邦国歌法],[[俄罗斯联邦政府]]网站
* {{ru icon}} [http://www.rsnet.ru/main/symbols/gsrf2_1.html 俄罗斯联邦宪法性法律俄罗斯联邦国歌法],[[俄罗斯联邦政府]]网站
* {{en}}[https://web.archive.org/web/20090516090044/http://www.kremlin.ru/eng/articles/state_insignia_02.shtml 国家标志 - 国歌],[[俄罗斯联邦总统]]网站
* {{en}}[http://www.kremlin.ru/eng/articles/state_insignia_02.shtml 国家标志 - 国歌],[[俄罗斯联邦总统]]网站
* {{en}}[https://web.archive.org/web/20131013212225/http://www.hymn.ru/index-en.html 俄罗斯国歌博物馆]
* {{en}}[http://www.hymn.ru/index-en.html 俄罗斯国歌博物馆]
* {{ru icon}}[http://www.kkovalev.ru/Glinka.htm 格林卡——(前)俄罗斯国歌的作者]{{Wayback|url=http://www.kkovalev.ru/Glinka.htm |date=20110719052920 }}
* {{ru icon}}[http://www.kkovalev.ru/Glinka.htm 格林卡——(前)俄罗斯国歌的作者]


== 参见 ==
== 参见 ==
* 苏联国歌《[[牢不可破的联盟]]》
* 苏联国歌《[[牢不可破的联盟]]》
* 俄罗斯联邦前国歌《[[爱国歌 (俄罗斯)|爱国歌]]》
* 俄罗斯联邦前国歌《[[爱国歌 (俄罗斯)|爱国歌]]》
* [[布歌]]
* [[布歌]]
* {{Link-ru|俄史|История гимна России}}
* {{Link-ru|俄史|История гимна России}}
* [[Lenta.ru]]
* [[Lenta.ru]]


{{-}}
{{-}}
{{俄罗斯话题}}
{{俄罗斯话题}}
{{洲各国家和地国歌}}
{{洲各国家和地国歌}}
{{洲各国家和地国歌}}
{{洲各国家和地国歌}}


[[Category:俄罗斯国歌]]
[[Category:俄罗斯国歌]]
[[Category:俄罗斯联邦国家象征]]
[[Category:俄罗斯联邦国家象征]]
[[Category:2000年歌曲]]
[[Category:2000年歌曲]]
[[Category:國會員國國歌]]
[[Category:国会员国国歌]]