模板:瓦隆布拉班特省市镇

模板页面
BXHS-bot留言 | 贡献2023年3月7日 (二) 03:27的版本 (机器人:修正重定向)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)

It is particularly difficult to find the right way to write these communes in Chinese, because some names have a French, Walloon, Dutch or German origin. And especialy names with French or Walloon origin. There are even some local way to write it, with for example some German names written with French rules. For example also, "W" is pronounced the English or Dutch way in the French speaking part of Belgium, and not the French way ("W"="V"). And you gotta live there to know how people pronounce those places. I do... (列日)

  • some letters are not pronounced. Ex : "Chaudfontaine' is prononced "Chaufontaine", "Anthisnes" is pronounced "Antine", ...
  • some way to write are only found in this region. For exemple, "xh" instead of "h" is sometime pronounced, and sometimes not...
  • Trooz is an old Walloon way to write ("trau")
  • ...