劉韐:修订间差异

求闻百科,共笔求闻
添加的内容 删除的内容
(修改自此处;原许可:CC BY-SA 3.0[网站升级迁移])
 
→‎top:​noteTA|ja|jpn|-{|}-跳过, replaced: 飛 → 飞, 劉 → 刘 (2), 應 → 应, 韓 → 韩, 戰 → 战, 資 → 资, 湯 → 汤, 陰 → 阴
 
第7行: 第7行:
刘韐求东归朝廷,被拜为徽猷阁待制,提举崇福宫。知[[越州]],鉴湖被百姓侵耕,官府于是收其租,每年二万斛。[[政和]]年间,鉴湖干涸为田,租增至六倍,隶属于中宫应奉,租太重,官府督索严厉,百姓弃田逃走流亡。之前勒令邻居补偿,百姓抱怨,刘韐请免除。[[方腊]]攻陷[[衢州]]、[[婺州]],越州大震,官吏逃跑,有人准备好船请刘韐逃走。刘韐说:“我为郡守,当与城共存亡。”不为所动,更加鼓励战备。方腊军至城下,被他击败,朝廷于是拜为述古殿直学士,召为河北、河东宣抚参谋官。
刘韐求东归朝廷,被拜为徽猷阁待制,提举崇福宫。知[[越州]],鉴湖被百姓侵耕,官府于是收其租,每年二万斛。[[政和]]年间,鉴湖干涸为田,租增至六倍,隶属于中宫应奉,租太重,官府督索严厉,百姓弃田逃走流亡。之前勒令邻居补偿,百姓抱怨,刘韐请免除。[[方腊]]攻陷[[衢州]]、[[婺州]],越州大震,官吏逃跑,有人准备好船请刘韐逃走。刘韐说:“我为郡守,当与城共存亡。”不为所动,更加鼓励战备。方腊军至城下,被他击败,朝廷于是拜为述古殿直学士,召为河北、河东宣抚参谋官。


当时边臣上奏,燕地百姓想要内附,[[童贯]]、[[蔡攸]]刚刚出师,[[种师道]]军溃。刘韐认为边报不实,见种师道商议。种师道说:“契丹兵势尚盛,燕人没有响应之人,恐怕边臣轻慢误国。”刘韐于是驰去告诉童贯、蔡攸,请求班师。又说燕蓟不可得到,即使得到,屯兵送饷,经费无限,一定成为大宋的包袱。返回[[莫州]]时,[[辽朝]]将领[[郭药师]]以[[涿州]]降宋,宋军再次北伐,以刘韐持异议,改知[[真定府]]。郭药师入朝,刘韐密奏请求留下他,朝廷没有同意。改知建州,改福州,加延康殿学士。有人说他经过皇宫时,见御史中丞有所请求,于是罢职。复起为知荆南,河北有民变,于是他守[[真定]]。刘韐招募敢士,[[相州]][[湯陰]]人[[岳]]募。
当时边臣上奏,燕地百姓想要内附,[[童贯]]、[[蔡攸]]刚刚出师,[[种师道]]军溃。刘韐认为边报不实,见种师道商议。种师道说:“契丹兵势尚盛,燕人没有响应之人,恐怕边臣轻慢误国。”刘韐于是驰去告诉童贯、蔡攸,请求班师。又说燕蓟不可得到,即使得到,屯兵送饷,经费无限,一定成为大宋的包袱。返回[[莫州]]时,[[辽朝]]将领[[郭药师]]以[[涿州]]降宋,宋军再次北伐,以刘韐持异议,改知[[真定府]]。郭药师入朝,刘韐密奏请求留下他,朝廷没有同意。改知建州,改福州,加延康殿学士。有人说他经过皇宫时,见御史中丞有所请求,于是罢职。复起为知荆南,河北有民变,于是他守[[真定]]。刘韐招募敢士,[[相州]][[汤阴]]人[[岳]]募。


柴宏本来是富户,不堪官府征敛,聚众掠夺,杀巡尉,统制官也战死。刘韐单骑赴镇,派人招降,柴宏于是服罪。刘韐让他饮酒,上奏让他当官,把他的党徒放还田里,河北一路于是平定。郭药师要马,宋徽宗下诏以河北战马给他,不够,又向百姓征收。刘韐说:“搜罗内地骏马,给一个降将,不是好主意。”奏请终止。[[金朝]]人计划南下,[[宋朝]]同意了他们索要云中的要求。刘韐谍报获得实情,急忙上报,暗中加强城守以待变乱。当年冬天,金兵抵真定城下,知宋军有备,留兵在城旁,大军长驱进攻内地。回来时,用云梯冲车设围,想要攻击,刘韐发强驽射击,金军知道吓不住,于是撤退。自金兵南下,各地闭门民困,刘韐像平日让百姓打柴放牧,按时开关城门。宋钦宗拜他为资政殿学士。
柴宏本来是富户,不堪官府征敛,聚众掠夺,杀巡尉,统制官也战死。刘韐单骑赴镇,派人招降,柴宏于是服罪。刘韐让他饮酒,上奏让他当官,把他的党徒放还田里,河北一路于是平定。郭药师要马,宋徽宗下诏以河北战马给他,不够,又向百姓征收。刘韐说:“搜罗内地骏马,给一个降将,不是好主意。”奏请终止。[[金朝]]人计划南下,[[宋朝]]同意了他们索要云中的要求。刘韐谍报获得实情,急忙上报,暗中加强城守以待变乱。当年冬天,金兵抵真定城下,知宋军有备,留兵在城旁,大军长驱进攻内地。回来时,用云梯冲车设围,想要攻击,刘韐发强驽射击,金军知道吓不住,于是撤退。自金兵南下,各地闭门民困,刘韐像平日让百姓打柴放牧,按时开关城门。宋钦宗拜他为资政殿学士。
第13行: 第13行:
当时宋朝同意割地给金人,论者乘着士民的愤怒,计划追击,刘韐认为不应该急忙作战。当时,诸将救[[太原]],[[种师中]]、[[姚古]]战败。朝廷以刘韐为宣抚副使,至辽州,招集募兵四万人,与解潜、[[折可求]]约期进军,两人又相继战败。开始,刘韐派别将贾琼从[[代州]]出敌军背后,许诺义军爵禄,得到数十首领。收复五台后,听说解潜、折可求战败,于是不再进军。太原城陷,钦宗召刘韐入觐,担任京城四壁守御使,宰相诋毁将他罢免。
当时宋朝同意割地给金人,论者乘着士民的愤怒,计划追击,刘韐认为不应该急忙作战。当时,诸将救[[太原]],[[种师中]]、[[姚古]]战败。朝廷以刘韐为宣抚副使,至辽州,招集募兵四万人,与解潜、[[折可求]]约期进军,两人又相继战败。开始,刘韐派别将贾琼从[[代州]]出敌军背后,许诺义军爵禄,得到数十首领。收复五台后,听说解潜、折可求战败,于是不再进军。太原城陷,钦宗召刘韐入觐,担任京城四壁守御使,宰相诋毁将他罢免。


京城不守,派他出使金营,金人命仆射[[韓資正|韩正]]安排他住在僧舍。韩正说:“粘罕国相知道你,现在要任用你了。”刘韐说:“偷生事奉二姓,有死不为。”韩正说:“我国军中议立异姓为帝,想要以刘君代我韩正,可以带出家属,与其白白送死,不如北去取富贵。”刘韐仰天大呼:“哪有这种事!”在片纸上写道:“金人不以我为有罪,而以我为可用。贞女不事二夫,忠臣不事两君;主忧臣辱,主辱臣死,以顺从敌人为正道,是妾妇之道,我因此必死。”派亲信拿着报告给儿子们。沐浴更衣,酌酒自缢而死。燕人感叹其忠,把它葬在寺西冈上,窗壁题字来标识。八十日后重新装殓,脸色还像活着的时候。建炎元年,赠资政殿大学士,[[谥号]]忠显。
京城不守,派他出使金营,金人命仆射[[韩资正|韩正]]安排他住在僧舍。韩正说:“粘罕国相知道你,现在要任用你了。”刘韐说:“偷生事奉二姓,有死不为。”韩正说:“我国军中议立异姓为帝,想要以刘君代我韩正,可以带出家属,与其白白送死,不如北去取富贵。”刘韐仰天大呼:“哪有这种事!”在片纸上写道:“金人不以我为有罪,而以我为可用。贞女不事二夫,忠臣不事两君;主忧臣辱,主辱臣死,以顺从敌人为正道,是妾妇之道,我因此必死。”派亲信拿着报告给儿子们。沐浴更衣,酌酒自缢而死。燕人感叹其忠,把它葬在寺西冈上,窗壁题字来标识。八十日后重新装殓,脸色还像活着的时候。建炎元年,赠资政殿大学士,[[谥号]]忠显。


刘韐庄重宽厚,与人交往,好像有敬畏;临大事毅然不可改变。在西军被童贯所知,于是前后参预童贯的军事,以忠而死,时人不再说他依附童贯的短处。其子[[子翬]]、[[刘子羽 (宋朝)|刘子羽]]、其孙[[珙 (南宋)|刘珙]]。
刘韐庄重宽厚,与人交往,好像有敬畏;临大事毅然不可改变。在西军被童贯所知,于是前后参预童贯的军事,以忠而死,时人不再说他依附童贯的短处。其子[[子翬]]、[[刘子羽 (宋朝)|刘子羽]]、其孙[[珙 (南宋)|刘珙]]。
==传记资料==
==传记资料==
*《[[宋史]]》卷四百四十六 列传第二百五 忠义一
*《[[宋史]]》卷四百四十六 列传第二百五 忠义一