添加的内容 删除的内容
(修改自此处;原许可:CC BY-SA 3.0[网站升级迁移]) |
(我来啦, replaced: 東 → 东 (3), 內 → 内 (3), 貴 → 贵, 全國 → 全国, 國 → 国 (65), 開 → 开 (10), 學 → 学 (28), 會 → 会 (19), 長 → 长 (2), 與 → 与 (13), 間 → 间 (7), 處 → 处 (5), 務 → 务 (2), 團 → 团 (2), 師 → 师, 鐵 → 铁 (3), 導 → 导 (4), 漢 → 汉 (160), 語 → 语 (68), 華 → 华 (3), 灣 → 湾 (3), 豐 → 丰 (2), 賣 → 卖 (2), 溝通 → 沟通, 陸 → 陆 (2), 恆 → 恒, 愛 → 爱, 主義 → 主义 (5), 雙 → 双, 無 → 无 (9), 興 → 兴, 將 → 将 (3), 舊 → 旧 (4), 張 → 张 (3), 陽 → 阳 (5), 養 → 养, 調 → 调, 馬 → 马, 應 → 应 (4), 蘇 → 苏, 習 → 习 (6), 筆 → 笔, 車 → 车 (5), 廣 → 广 (2), 見 → 见, 來 → 来 (12), 專 → 专 (9), 義 → 义 (6…) 标签:消歧义链接 |
||
第2行: | 第2行: | ||
|G1 = Country |
|G1 = Country |
||
|G2 = Korea |
|G2 = Korea |
||
|T=zh:朝鲜汉字;zh-hant: |
|T=zh:朝鲜汉字;zh-hant:韩国汉字; zh-hans:朝鲜汉字; |
||
|1=zh:朝鲜汉字;zh-hant: |
|1=zh:朝鲜汉字;zh-hant:韩国汉字; zh-hans:朝鲜汉字; |
||
|2=zh-hans:朝汉混用;zh-hant: |
|2=zh-hans:朝汉混用;zh-hant:韩汉混用; |
||
}} |
}} |
||
{{Infobox WS |
{{Infobox WS |
||
|name = 朝鲜汉字 |
|name = 朝鲜汉字 |
||
|type = [[意音文字]] |
|type = [[意音文字]] |
||
|languages = [[朝 |
|languages = [[朝鲜语]] |
||
|time = 作为朝鲜语的正式书写系统:公元5世 |
|time = 作为朝鲜语的正式书写系统:公元5世纪-1970年(汉字废止宣言) <br /> 在极少数消歧义情况下作为[[谚文]]的补充:1970年代至今(南韩) |
||
|fam1 = [[ |
|fam1 = [[汉字]] |
||
|sisters = [[繁体字]]<br />[[ |
|sisters = [[繁体字]]<br />[[旧字体]] |
||
|iso15924 = Hani |
|iso15924 = Hani |
||
}} |
}} |
||
{{Korean |
{{Korean |
||
| img= |
| img=韩文汉字.svg |
||
| width=120px |
| width=120px |
||
|title = 朝鲜汉字 |
|title = 朝鲜汉字 |
||
|hangul = 한자 |
|hangul = 한자 |
||
|hanja = |
|hanja = 汉字 |
||
|rr = Hanja |
|rr = Hanja |
||
|mr = Hancha |
|mr = Hancha |
||
}} |
}} |
||
{{Korean writing}} |
{{Korean writing}} |
||
{{ |
{{汉字}} |
||
'''朝鲜汉字'''({{kor|hanja= |
'''朝鲜汉字'''({{kor|hanja=汉字|k=한자|rm=hanja}}),也称'''韩-{}-文汉字'''或'''-{zh-hans:韩国;zh-hant:朝鲜}-汉字''',是[[韩语]]中使用的[[汉字]],通常用来书写由[[汉语]]、[[日语]]传入的汉字词。如今使用频率已很低,通常都转由[[諺文]]书写。 |
||
汉字教育由于时代的变迁而不同,战后朝韩政府以諺文作为国家官方文字,并逐渐停用汉字,[[朝鲜民主主义人民共和国]]完全停用汉字,而[[大韩民国]]会在名字、重要节日及场合中使用,同时在諺文消歧义时会使用汉字并记。今日不能读写汉字的韩国民众也很多,年轻人尤甚。韩国汉字字形大约相同于中国[[香港]]的[[繁体中文|繁体字]]、[[中国台湾地区]]的[[台湾汉字|繁体字]]、[[日本]]的[[旧字体]],惟少数字形有异,如“{{lang|ko|曺}}”(曹)。 |
|||
== 字音 == |
== 字音 == |
||
=== |
=== 训读 === |
||
{{Main| |
{{Main|训读}} |
||
“ |
“韩-{}-国汉文教育用汉字1800”中收录的大部分汉字皆有其对应的[[音读]]和[[训读]]音,比如“水”音读“수”,训读“물”。朝鲜语汉字训读音发达,这是由于在[[諺文]]面世以前,汉字一直用于纪录[[古朝鲜语|上古]]和[[中古朝鲜语]],因此除了纪录音读的汉字词还必须表记韩语固有词,所以借汉字音表记这些词彙的现象十分普遍。但是,在[[朝鲜世宗]]创制諺文以后,韩语训读汉字的趋势急速衰落,尤其是近代以来,汉字一般仅用于学术场合或是讲解词源,所以经常有人误以为韩语中汉字不存在训读。然而,少数汉字的训读得以保留到现代,例如表示“[[海角]]”的“串”(곶),表示“[[生铁]]”的“釗”(쇠)等,这些汉字在中文里最初并沒有这些意义,而是类似于日本[[日本汉字#国训|和训]]的“-{zh-hant:韩训;zh-hans:朝训}-”。 |
||
以下是 |
以下是来自中古朝鲜语的几个例子,附有现代朝鲜语译文: |
||
==== 《 |
==== 《处容歌》 ==== |
||
{| class="toccolours" cellpadding="3" align=center style="width: 600px;" |
{| class="toccolours" cellpadding="3" align=center style="width: 600px;" |
||
! [[中世朝鲜语]] !! |
! [[中世朝鲜语]] !! 现代[[朝鲜语]] |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
:{{ruby| |
:{{ruby|东|새}}{{ruby|京|발}}{{ruby|明|발}}{{ruby|期|기}}{{ruby|月|다}}{{ruby|良|래}} |
||
:{{ruby|夜|밤}}{{ruby|入|드}}{{ruby|伊|리}}{{ruby| |
:{{ruby|夜|밤}}{{ruby|入|드}}{{ruby|伊|리}}{{ruby|游|노}}{{ruby|行|니}}{{ruby|如|다}}{{ruby|可|가}} |
||
:{{ruby|入|드}}{{ruby|良|러}}{{ruby|沙|사}}{{ruby|寢|자}}{{ruby|矣|리}}{{ruby| |
:{{ruby|入|드}}{{ruby|良|러}}{{ruby|沙|사}}{{ruby|寢|자}}{{ruby|矣|리}}{{ruby|见|보}}{{ruby|昆|곤}} |
||
:{{ruby|脚|가}}{{ruby| |
:{{ruby|脚|가}}{{ruby|乌|라}}{{ruby|伊|리}}{{ruby|四|네}}{{ruby|是|히}}{{ruby|良|어}}{{ruby|罗|라}} |
||
:{{ruby|二|둘}}{{ruby|兮|흐}}{{ruby| |
:{{ruby|二|둘}}{{ruby|兮|흐}}{{ruby|隐|ㄴ}}{{ruby|吾|내}}{{ruby|下|해}}{{ruby|于|어}}{{ruby|叱|ㅅ}}{{ruby|古|고}} |
||
:{{ruby|二|둘}}{{ruby|兮|흐}}{{ruby| |
:{{ruby|二|둘}}{{ruby|兮|흐}}{{ruby|隐|ㄴ}}{{ruby|誰|누}}{{ruby|支|ㅣ}}{{ruby|下|해}}{{ruby|焉|언}}{{ruby|古|고}} |
||
:{{ruby|本|본}}{{ruby|矣|대}}{{ruby|吾|내}}{{ruby|下|해}}{{ruby|是|ㅣ}}{{ruby|如|다}}{{ruby| |
:{{ruby|本|본}}{{ruby|矣|대}}{{ruby|吾|내}}{{ruby|下|해}}{{ruby|是|ㅣ}}{{ruby|如|다}}{{ruby|马|마}}{{ruby|于|러}}{{ruby|隐|ㄴ}} |
||
:{{ruby| |
:{{ruby|夺|아}}{{ruby|叱|사}}{{ruby|良|나}}{{ruby|乙|ㄹ}}{{ruby|何|엇}}{{ruby|如|디}}{{ruby|为|하}}{{ruby|理|릿}}{{ruby|古|고}} |
||
| |
| |
||
:{{lang|ko|서울 밝은 달밤에}} |
:{{lang|ko|서울 밝은 달밤에}} |
||
第62行: | 第62行: | ||
|} |
|} |
||
==== 《 |
==== 《养蠶经验撮要》 ==== |
||
* ''' |
* '''汉文''':{{lang|ko|蠶阳物,大恶水,故食而不飮。}} |
||
* '''[[吏 |
* '''[[吏读]]文'''(下划线部份为吏读,括号内为汉语直译,语序有变化):{{lang|ko|蠶段阳物是乎等用良,水气乙厭卻,桑叶哛喫破为遣,飮水不冬。}}(蠶为阳物,因而厭卻水气,喫破桑叶,而不饮水。) |
||
* '''吏 |
* '''吏读部分替换为[[諺文]](现代式拼法)''':{{lang|ko|蠶딴 阳物이온들쓰아,水气을 厭卻,桑叶뿐 喫破하고,飮水안들。}} |
||
* ''' |
* '''对训读的汉字也标注''':{{lang|ko|{{ruby|蠶|누에}}는 {{ruby|阳|양}}{{ruby|物|물}}{{ruby|是|이}}므로, {{ruby|水|물}}{{ruby|气|기}}를 {{ruby|厭|싫}}어해, {{ruby|桑|뽕}}{{ruby|叶|잎}}뿐 {{ruby|喫|먹}}고, {{ruby|水|물}}을{{ruby|飮|마시지}}않는다.}} |
||
==== 《壬申誓 |
==== 《壬申誓记石》 ==== |
||
: '''原文''':二人 |
: '''原文''':二人并誓记 天前誓 今自三年以后 忠道执持 过失无誓 |
||
: '''[[文言文| |
: '''[[文言文|汉文]]写法''':记二人并誓 誓于天前 自今三年以后 执持忠道 誓无过失 |
||
: '''[[朝 |
: '''[[朝鲜文]]''':{{lang|ko|두 사람이 함께 맹세하여 기록한다. 하늘 앞에 맹세한다. 지금으로부터 삼년 이후에 충도를 집지하고 과실이 없도록 맹세한다.}} |
||
: '''[[ |
: '''[[韩汉混用文]]''':{{lang|ko|두 사람이 함께 盟誓하여 记录한다. 하늘 앞에 盟誓한다. 只今으로부터 三年以后에 忠道를 执持하고 过失이 없도록 盟誓한다.}} |
||
: ''' |
: '''对训读的汉字也标注''':{{lang|ko|{{ruby|二|두}} {{ruby|人|사람}}이 {{ruby|并|함께}} {{ruby|盟|맹}}{{ruby|誓|세}}하여 {{ruby|记|기}}{{ruby|录|록}}한다. {{ruby|天|하늘}} {{ruby|前|앞}}에 {{ruby|盟|맹}}{{ruby|誓|세}}한다. {{ruby|只|지}}{{ruby|今|금}}{{ruby|自|으로부터}} {{ruby|三|삼}}{{ruby|年|년}}{{ruby|以|이}}{{ruby|后|후}}에 {{ruby|忠|충}}{{ruby|道|도}}를 {{ruby|执|집}}{{ruby|持|지}}하고 {{ruby|过|과}}{{ruby|失|실}}이 {{ruby|无|없}}도록 {{ruby|盟|맹}}{{ruby|誓|세}}한다.}} |
||
=== 音 |
=== 音读 === |
||
{{Main|朝鲜汉字音}} |
{{Main|朝鲜汉字音}} |
||
韩语中汉字音保留了[[中古音]]的[[入声]]体系。但是,[[塞擦音|破裂音]]{{IPA|/-t̚/}}变化为[[流音]]{{IPA|/-l/}}。例如:一(일, il)、八(팔, pal)。汉语中[[双韵母]]变为[[单韵母]],例:爱(애){{IPA|/aɪ/}} (ai)→{{IPA|/ɛ/}} (ae)。 |
|||
[[朝 |
[[朝鲜民主主义人民共和国]]以[[平壤]]音(事实上是[[开城]]音)为标準,而[[大韩民国]]以[[首尔]]音为标準,所以南北韩语在语音方面有一定的差异。相较于北方韩语,南方韩语中[[諺文]]的发音由于所处的位置和周围章节的影响会发生变化,对于汉字词,则有一些特别的规则。比如[[鼻音 (辅音)|鼻音]]{{IPA|/n/}}(ㄴ)后接[[元音]]{{IPA|/-i-/}}和[[半元音]]{{IPA|/j/}}位于音节的语头时,{{IPA|/n/}}会脫落。例如:少女读作소녀({{IPA|/sonjʌ/}}),而女子则为여자({{IPA|/jʌdʑa/}})。另外,ㄹ({{IPA|/ɾ/}})位于音节头时,变为[[鼻音 (辅音)|鼻音]]ㄴ({{IPA|/n/}})的[[头音规则]]。例如:乐园(락원){{IPA|/ɾagwʌn/}}→낙원({{IPA|/nagwʌn/}})、-{老人}-(로인){{IPA|/ɾoin/}}→노인({{IPA|/noin/}})。当头音规则应用于母音{{IPA|/i/}}和半元音{{IPA|/j/}}面前,则辅音脱落,只保留元音。例如:理由(리유){{IPA|/ɾiju/}}→이유({{IPA|/iju/}})、李(리){{IPA|/ɾi/}}→이({{IPA|/i/}}),旅行(려행){{IPA|/ɾjʌhɛŋ/}}→여행({{IPA|/jʌhɛŋ/}})。 |
||
== 同音字 == |
== 同音字 == |
||
韩语中很多单词源于汉语单词,这其中又有很多发音相同,仅仅使用谚文书写,若无上下文,可能导致无法直接确切地把握其含义或者误解,这是韩国汉字推进派主张复兴汉字的一大原因,例如韩语“{{lang|ko|수도}}”(sudo)对应的汉字词如下(左为韩国汉字,右为中文解释): |
|||
# {{lang|ko|修道}}:修 |
# {{lang|ko|修道}}:修练 |
||
# {{lang|ko|受渡}}:授受 |
# {{lang|ko|受渡}}:授受 |
||
# {{lang|ko|囚徒}}:囚徒 |
# {{lang|ko|囚徒}}:囚徒 |
||
# {{lang|ko|水都}}:水城(例如[[ |
# {{lang|ko|水都}}:水城(例如[[苏州]]和[[威尼斯]]) |
||
# {{lang|ko|水稻}}:水稻 |
# {{lang|ko|水稻}}:水稻 |
||
# {{lang|ko|水道}}:供排水系 |
# {{lang|ko|水道}}:供排水系统(包括上水道、下水道等) |
||
# {{lang|ko|隧道}}:隧道 |
# {{lang|ko|隧道}}:隧道 |
||
# {{lang|ko|首都}}:首都 |
# {{lang|ko|首都}}:首都 |
||
第95行: | 第95行: | ||
== 字体 == |
== 字体 == |
||
朝鲜半岛使用[[ |
朝鲜半岛使用[[传统汉字]],只是有些字的写法和[[繁体中文]]不同。这是因为朝鲜半岛直到近代都直接使用汉字,[[正史]]皆使用汉文,统治阶层以使用当地[[諺文]]为恥,文字、[[文学]]等方面皆效仿中国历代王朝,[[汉字]]也直接使用中国传统上的正统[[传承字形]]。 |
||
很多字的正字 |
很多字的正字与俗字的认定与华语系国家以及日本亦不同。如用“{{lang|ko|真}}”而不用“{{lang|zh-hant|真}}”、用“{{lang|ko|旣}}”而不用“{{lang|zh-hant|既}}”。另如,[[裴勇俊]]的“裴”在韩国以“{{lang|ko|裵}}”为正字,但是华语系国家和日本以“裴”为正,以“{{lang|ko|裵}}”为异体字。 |
||
<div class="overflowbugx" style="overflow:auto;"> |
<div class="overflowbugx" style="overflow:auto;"> |
||
{| class="wikitable" style="font-feature-settings: 'locl';-webkit-font-feature-settings: 'locl'; font-size:200%;" |
{| class="wikitable" style="font-feature-settings: 'locl';-webkit-font-feature-settings: 'locl'; font-size:200%;" |
||
|+中日 |
|+中日韩标準汉字字体举隅 |
||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 朝 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 朝鲜汉字 |
||
| {{lang|ko|却}} || {{lang|ko|脚}} || {{lang|ko| |
| {{lang|ko|却}} || {{lang|ko|脚}} || {{lang|ko|强}} || {{lang|ko|槪}} || {{lang|ko|慨}} || {{lang|ko|漑}} || {{lang|ko|鷄}} || {{lang|ko|敎}} || {{lang|ko|擧}} || {{lang|ko|旣}} || {{lang|ko|起}} || {{lang|ko|都}} || {{lang|ko|屠}} || {{lang|ko|賭}} || {{lang|ko|郞}} || {{lang|ko|廊}} || {{lang|ko|朗}} || {{lang|ko|凉}} || {{lang|ko|隣}} || {{lang|ko|裵}} || {{lang|ko|飜}} || {{lang|ko|倂}} || {{lang|ko|甁}} || {{lang|ko|餠}} || {{lang|ko|氷}} || {{lang|ko|产}} || {{lang|ko|尙}} || {{lang|ko|緖}} || {{lang|ko|角}} || {{lang|ko|植}} || {{lang|ko|顔}} || {{lang|ko|昂}} || {{lang|ko|彦}} || {{lang|ko|硏}} || {{lang|ko|姸}} || {{lang|ko|汚}} || {{lang|ko|户}} || {{lang|ko|吴}} || {{lang|ko|录}} |
||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[繁体中文|繁 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[繁体中文|繁体字]] |
||
| {{lang|zh-hant|卻}} || {{lang|zh-hant| |
| {{lang|zh-hant|卻}} || {{lang|zh-hant|脚}} || {{lang|zh-hant|强}} || {{lang|zh-hant|概}} || {{lang|zh-hant|慨}} || {{lang|zh-hant|溉}} || {{lang|zh-hant|鸡}} || {{lang|zh-hant|教}} || {{lang|zh-hant|举}} || {{lang|zh-hant|既}} || {{lang|zh-hant|起}} || {{lang|zh-hant|都}} || {{lang|zh-hant|屠}} || {{lang|zh-hant|賭}} || {{lang|zh-hant|郎}} || {{lang|zh-hant|廊}} || {{lang|zh-hant|朗}} || {{lang|zh-hant|涼}} || {{lang|zh-hant|邻}} || {{lang|zh-hant|裴}} || {{lang|zh-hant|翻}} || {{lang|zh-hant|并}} || {{lang|zh-hant|瓶}} || {{lang|zh-hant|餅}} || {{lang|zh-hant|冰}} || {{lang|zh-hant|产}} || {{lang|zh-hant|尚}} || {{lang|zh-hant|緒}} || {{lang|zh-hant|角}} || {{lang|zh-hant|植}} || {{lang|zh-hant|颜}} || {{lang|zh-hant|昂}} || {{lang|zh-hant|彦}} || {{lang|zh|研}} || {{lang|zh-hant|妍}} || {{lang|zh-hant|污}} || {{lang|zh-hant|户}} || {{lang|zh-hant|吴}} || {{lang|zh-hant|录}} |
||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[简体字]] |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[简体字]] |
||
第113行: | 第113行: | ||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[日本新字体]] |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | [[日本新字体]] |
||
| {{lang|ja|却}} || {{lang|ja|脚}} || {{lang|ja| |
| {{lang|ja|却}} || {{lang|ja|脚}} || {{lang|ja|强}} || {{lang|ja|概}} || {{lang|ja|慨}} || {{lang|ja|漑}} || {{lang|ja|鶏}} || {{lang|ja|教}} || {{lang|ja|挙}} || {{lang|ja|既}} || {{lang|ja|起}} || {{lang|ja|都}} || {{lang|ja|屠}} || {{lang|ja|賭}} || {{lang|ja|郎}} || {{lang|ja|廊}} || {{lang|ja|朗}} || {{lang|ja|涼}} || {{lang|ja|隣}} || {{lang|ja|裴}} || {{lang|ja|翻}} || {{lang|ja|并}} || {{lang|ja|瓶}} || {{lang|ja|餅}} || {{lang|ja|氷}} || {{lang|ja|产}} || {{lang|ja|尚}} || {{lang|ja|緒}} || {{lang|ja|角}} || {{lang|ja|植}} || {{lang|ja|顔}} || {{lang|ja|昻}} || {{lang|ja|彦}} || {{lang|ja|研}} || {{lang|ja|妍}} || {{lang|ja|汚}} || {{lang|ja|戸}} || {{lang|ja|呉}} || {{lang|ja|録}} |
||
|- style="border-top-style: double" |
|- style="border-top-style: double" |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 朝 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 朝鲜汉字 |
||
| {{lang|ko| |
| {{lang|ko|为}} || {{lang|ko|僞}} || {{lang|ko|兪}} || {{lang|ko|喩}} || {{lang|ko|愉}} || {{lang|ko|愈}} || {{lang|ko|者}} || {{lang|ko|猪}} || {{lang|ko|绝}}|| {{lang|ko|情}} || {{lang|ko|静}} || {{lang|ko|精}} || {{lang|ko|诸}} || {{lang|ko|衆}} || {{lang|ko|直}} || {{lang|ko|稙}} || {{lang|ko|鎭}} || {{lang|ko|真}} || {{lang|ko|卽}} || {{lang|ko|着}} || {{lang|ko|甛}} || {{lang|ko|靑}} || {{lang|ko|淸}} || {{lang|ko|晴}} || {{lang|ko|请}} || {{lang|ko|値}} || {{lang|ko|置}} || {{lang|ko|妬}} || {{lang|ko|鬪}} || {{lang|ko|丰}} || {{lang|ko|恒}} || {{lang|ko|鄕}} || {{lang|ko|画}} || {{lang|ko|廻}} || {{lang|ko|携}} || {{lang|ko|带}} || {{lang|ko|学}} || {{lang|ko|灰}} || {{lang|ko|黃}} |
||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 繁 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 繁体字 |
||
| {{lang|zh-hant| |
| {{lang|zh-hant|为}} || {{lang|zh-hant|偽}} || {{lang|zh-hant|俞}} || {{lang|zh-hant|喻}} || {{lang|zh-hant|愉}} || {{lang|zh-hant|愈}} || {{lang|zh-hant|者}} || {{lang|zh-hant|豬}} || {{lang|zh-hant|绝}} || {{lang|zh-hant|情}} || {{lang|zh-hant|静}} || {{lang|zh-hant|精}} || {{lang|zh-hant|诸}} || {{lang|zh-hant|众}} || {{lang|zh-hant|直}} || {{lang|zh-hant|稙}} || {{lang|zh-hant|镇}} || {{lang|zh-hant|真}} || {{lang|zh-hant|即}} || {{lang|zh-hant|著}} || {{lang|zh-hant|甜}} || {{lang|zh-hant|青}} || {{lang|zh-hant|清}} || {{lang|zh-hant|晴}} || {{lang|zh-hant|请}} || {{lang|zh-hant|值}} || {{lang|zh-hant|置}} || {{lang|zh-hant|妒}} || {{lang|zh-hant|斗}} || {{lang|zh-hant|丰}} || {{lang|zh-hant|恒}} || {{lang|zh-hant|乡}} || {{lang|zh-hant|画}} || {{lang|zh-hant|回}} || {{lang|zh-hant|攜}} || {{lang|zh-hant|带}} || {{lang|zh-hant|学}}|| {{lang|zh-hant|灰}} || {{lang|zh-hant|黃}} |
||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 简体字 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 简体字 |
||
第125行: | 第125行: | ||
|- |
|- |
||
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 日本新字体 |
! style="min-width: 110px; font-size:50%;" | 日本新字体 |
||
| {{lang|ja| |
| {{lang|ja|为}} || {{lang|ja|偽}} || {{lang|ja|兪}} || {{lang|ja|喩}} || {{lang|ja|愉}} || {{lang|ja|愈}} || {{lang|ja|者}} || {{lang|ja|猪}} || {{lang|ja|絶}} || {{lang|ja|情}} || {{lang|ja|静}} || {{lang|ja|精}} || {{lang|ja|诸}} || {{lang|ja|衆}} || {{lang|ja|直}} || {{lang|ja|稙}} || {{lang|ja|镇}} || {{lang|ja|真}} || {{lang|ja|即}} || {{lang|ja|着}} || {{lang|ja|甜}} || {{lang|ja|青}} || {{lang|ja|清}} || {{lang|ja|晴}} || {{lang|ja|请}} || {{lang|ja|値}} || {{lang|ja|置}} || {{lang|ja|妬}} || {{lang|ja|闘}} || {{lang|ja|豊}} || {{lang|ja|恒}} || {{lang|ja|郷}} || {{lang|ja|画}} || {{lang|ja|廻}} || {{lang|ja|携}} || {{lang|ja|帯}} || {{lang|ja|学}} || {{lang|ja|灰}} || {{lang|ja|黄}} |
||
|} |
|} |
||
</div> |
</div> |
||
== 国字 == |
== 国字 == |
||
{{main| |
{{main|韩国国字}} |
||
“国字”指的是-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韩国}-自造的汉字,与[[日本]][[日制汉字|国字]]和越南[[喃字]]相当。 |
|||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
|- |
|- |
||
! 国字 |
! 国字 |
||
! |
! 汉语读音(注音、拼音) |
||
! 諺文 |
! 諺文写法 |
||
! 拉丁转写 |
! 拉丁转写 |
||
|- |
|- |
||
| {{lang|ko|乫}} |
| {{lang|ko|乫}}(“加”下加“乙”) |
||
| ㄐㄧㄚ (jiā ) |
| ㄐㄧㄚ (jiā ) |
||
| {{lang|ko|갈}} |
| {{lang|ko|갈}} |
||
|gal |
|gal |
||
|- |
|- |
||
| {{lang|ko|乭}} |
| {{lang|ko|乭}}(“石”下加“乙”) |
||
| ㄕˊ (shí) |
| ㄕˊ (shí) |
||
| {{lang|ko|돌}} |
| {{lang|ko|돌}} |
||
|dol |
|dol |
||
|- |
|- |
||
| {{lang|ko|乶}} |
| {{lang|ko|乶}}(“甫”下加“乙”) |
||
| ㄈㄨˇ (fǔ) |
| ㄈㄨˇ (fǔ) |
||
| {{lang|ko|볼}} |
| {{lang|ko|볼}} |
||
|bol |
|bol |
||
|- |
|- |
||
| {{lang|ko|乷}} |
| {{lang|ko|乷}}(“沙”下加“乙”) |
||
| ㄕㄚˇ(shā) |
| ㄕㄚˇ(shā) |
||
| {{lang|ko|살}} |
| {{lang|ko|살}} |
||
|sal |
|sal |
||
|- |
|- |
||
| {{lang|ko|畓}} |
| {{lang|ko|畓}}(“水”下加“田”) |
||
| ㄉㄨㄛ(duō) |
| ㄉㄨㄛ(duō) |
||
| {{lang|ko|답}} |
| {{lang|ko|답}} |
||
第167行: | 第167行: | ||
|} |
|} |
||
“乙”({{lang|ko|을}})与韩文字母“{{lang|ko|ㄹ}}”不单发音相同,且字形相似,所以有在既存汉字的下部加“乙”表示字音音节末加{{IPA|/-l/}}音。 |
|||
另外,-{zh-hans:朝鲜;zh-hant: |
另外,-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韩国}-的国字还包括: |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
|- |
|- |
||
! 国字 |
! 国字 |
||
! 汉语读音(拼音) |
! 汉语读音(拼音) |
||
! 諺文 |
! 諺文写法 |
||
! 拉丁转写 |
! 拉丁转写 |
||
|- |
|- |
||
第199行: | 第199行: | ||
=== 略字 === |
=== 略字 === |
||
[[File:Eopseul mu yakja.png|缩略图|“[[wikt: |
[[File:Eopseul mu yakja.png|缩略图|“[[wikt:无|无]]”的[[wikt:略字|略字]]]] |
||
-{zh-hans:朝鲜;zh-hant: |
-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韩国}-民间还出现过一些“略字”({{lang|ko|약자}},yakja),例如“{{lang|ko|无}}”在-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韩国}-民间可简写为“[[File:Eopseul mu yakja.png|16px]]”。 |
||
== |
== 辞彙 == |
||
韩语汉字词大部分由中国传入,但也有一些是-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韩国}-自制的。同时,许多科学技术用语则是从日本传入,而且即使在日语里使用训读的词语,在韩语中也会转用音读。 |
|||
下面列表是 |
下面列表是韩语常用汉字上跟中国不同的汉字词彙: |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
! bgcolor="#82ADD0" |中文|| bgcolor="#82ADD0" |-{zh-hans:朝鲜;zh-hant: |
! bgcolor="#82ADD0" |中文|| bgcolor="#82ADD0" |-{zh-hans:朝鲜;zh-hant:韩国}-汉字||BGCOLOR="#82ADD0"|諺文||BGCOLOR="#82ADD0"|转写 |
||
|- |
|- |
||
|信||{{lang|ko|便紙/片紙}}||{{lang|ko|편지}} |
|信||{{lang|ko|便紙/片紙}}||{{lang|ko|편지}} |
||
|pyeonji |
|pyeonji |
||
|- |
|- |
||
| |
|礼物||{{lang|ko|膳物}}||{{lang|ko|선물}} |
||
|seonmul |
|seonmul |
||
|- |
|- |
||
|賬 |
|賬单||{{lang|ko|外上}}||{{lang|ko|외상}} |
||
|oesang |
|oesang |
||
|- |
|- |
||
第226行: | 第226行: | ||
|supyo |
|supyo |
||
|- |
|- |
||
|名片||{{lang|ko|名 |
|名片||{{lang|ko|名衔}}||{{lang|ko|명함}} |
||
|myeongham |
|myeongham |
||
|- |
|- |
||
第232行: | 第232行: | ||
|singmo |
|singmo |
||
|- |
|- |
||
| |
|卫生紙||{{lang|ko|休紙}}||{{lang|ko|휴지}} |
||
|hyuji |
|hyuji |
||
|- |
|- |
||
| |
|学习||{{lang|ko|工夫}}||{{lang|ko|공부}} |
||
|gongbu |
|gongbu |
||
|- |
|- |
||
第244行: | 第244行: | ||
|sudo |
|sudo |
||
|- |
|- |
||
| |
|侧房||{{lang|ko|舍廊/斜廊}}||{{lang|ko|사랑}} |
||
|sarang |
|sarang |
||
|- |
|- |
||
| |
|罗盘||{{lang|ko|罗针盘}}||{{lang|ko|나침반/라침반}} |
||
|nachimban/rachimban |
|nachimban/rachimban |
||
|- |
|- |
||
|走廊||{{lang|ko| |
|走廊||{{lang|ko|复道}}||{{lang|ko|복도}} |
||
|bokdo |
|bokdo |
||
|} |
|} |
||
有些 |
有些汉字的顺序和中文习慣不同: |
||
从[[日本]]传来的[[日本汉字]]复合词: |
|||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
!中文 |
!中文 |
||
! |
!汉字 |
||
!BGCOLOR="#82ADD0"|日 |
!BGCOLOR="#82ADD0"|日语|| bgcolor="#82ADD0" |韩语 |
||
|- |
|- |
||
|大甩 |
|大甩卖 |
||
|{{lang|ko|大 |
|{{lang|ko|大卖出}} |
||
|{{lang|ja|おおうりだし}} ''ōuridashi''||{{lang|ko|대매출}} (daemaechul) |
|{{lang|ja|おおうりだし}} ''ōuridashi''||{{lang|ko|대매출}} (daemaechul) |
||
|- |
|- |
||
|建 |
|建筑物 |
||
|{{lang|ko|建物}} |
|{{lang|ko|建物}} |
||
|{{lang|ja|たてもの}} ''tatemono''||{{lang|ko|건물}} (geonmul) |
|{{lang|ja|たてもの}} ''tatemono''||{{lang|ko|건물}} (geonmul) |
||
第276行: | 第276行: | ||
|- |
|- |
||
|下午 |
|下午 |
||
|{{lang|ko|午 |
|{{lang|ko|午后}} |
||
|{{lang|ja|ごご}} ''gogo'' |
|{{lang|ja|ごご}} ''gogo'' |
||
|{{lang|ko|오후}} (ohu) |
|{{lang|ko|오후}} (ohu) |
||
|} |
|} |
||
== |
== 韩语中有其他意思的词语 == |
||
韩语有时会从一些中国成语精简出一些词语,形成韩语中独有的词彙: |
|||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
!BGCOLOR="#82ADD0"| |
!BGCOLOR="#82ADD0"|汉语||BGCOLOR="#82ADD0"|日语||BGCOLOR="#82ADD0"|韩国汉字||BGCOLOR="#82ADD0"|諺文||BGCOLOR="#82ADD0"|出处 |
||
|- |
|- |
||
|催促、要求||{{lang|ja|促す事}}</span>||{{lang|ko|促求}}||촉구||? |
|催促、要求||{{lang|ja|促す事}}</span>||{{lang|ko|促求}}||촉구||? |
||
|- |
|- |
||
|真心||{{lang|ja|真心}}</span>||{{lang|ko|精誠}}||정성|| |
|真心||{{lang|ja|真心}}</span>||{{lang|ko|精誠}}||정성||“'''精誠'''所至,金石为开” |
||
|} |
|} |
||
== |
== 韩语独有汉字词 == |
||
* [[吏 |
* [[吏读]] |
||
* [[ |
* [[乡札]] |
||
* [[口訣 (朝 |
* [[口訣 (朝鲜语)|口訣]] |
||
== 文字 |
== 文字战争 == |
||
[[File:4.19 혁명.jpg|缩略图|250px|1960年[[四一九革命]]中示威群 |
[[File:4.19 혁명.jpg|缩略图|250px|1960年[[四一九革命]]中示威群众所举的布条,以汉諺混合文书写。]] |
||
[[File:Advertisement YuhanYanghaeng.JPG|缩略图|250px|一 |
[[File:Advertisement YuhanYanghaeng.JPG|缩略图|250px|一张1959年份南韩制药业者-{{Link-en|柳韩洋行|Yuhan}}的汉諺混书[[广告单]]]] |
||
[[File:DecIndep31.jpg|缩略图|250px|[[塔洞公 |
[[File:DecIndep31.jpg|缩略图|250px|[[塔洞公园]]内于[[三一运动]]时建造的“独立宣言书”刻石,汉字与諺文混用]] |
||
在[[朝鲜王朝]] |
在[[朝鲜王朝]]时期,是否认识汉字为[[知识分子]]与普通人的界线,事实上当时的朝-{}-鲜贵族或是知识份子仍旧以汉字为尊,諺文淪落到只有地位低下的女性或是孩童使用,甚至该文字还曾遭到[[燕山君]]下令而被禁用过一段时间,直至该时代末期一部分[[朝鲜民族主义]]团体推动了[[训民正音]]([[諺文]])的振兴运动,此运动直到1910年8月22日[[日韩并合]]后才结束。 |
||
在[[朝鲜日占时期|日本 |
在[[朝鲜日占时期|日本统治时代]],“总督府”頒发的《朝-{}-鲜教育令》规定了一个星期中韩语的教育时数以使之普及,但韩语以及其文字并不具官方地位。此外,諺文在[[第二次世界大战]]开战后被禁止使用。 |
||
独立后,由于[[朝鲜民族主义]]和[[脫汉]]运动的影响,朝韩对于[[日本汉字]]的使用与中国古代的[[册封体制]]非常不满,汉字被排斥,将諺文提昇为国家文字的声音则逐渐高漲。 |
|||
[[朝 |
[[朝鲜民主主义人民共和国]]的法律完全不使用汉字,连人、地名的汉字表记法(如“[[平壤]]”)也被视为外语。 |
||
[[大 |
[[大韩民国]]1948年施行的《[[諺文专属用途法]]》(简称:《諺文专用法》),是汉字被依法废除的法律依据。法律全文如下:“大韩民国的公文必需使用諺文书写。然而,在过渡期间,可以在諺文后方以括号形式插入汉字”。但公文的定义、过渡期间的定义、施行細则、違反者的罚则皆沒有明确规定。法律学家认为此法仅是一项宣示而非法律。 |
||
[[李承晚]] |
[[李承晚]]时代,仍在[[小学]]实行汉字教育。[[朴正熙]]则傾向废止汉字,1970年发表[[汉字废止宣言]],小学完全废除汉字教育。但是輿论强烈反对废止汉字,1972年撤回汉字废止宣言,[[中等学校]]以及[[高等学校]]的科目[[汉文]](即汉字教育)复活。然而,由于汉文被列为选修科目、几乎不需要考试、在现实生活中的不实用导致学生对于汉字沒有学习动机。另外,又禁止在小学阶段进行汉字教育,私下进行汉字教育的小学老师会因为“不配合国家教育政策”被懲戒、免职等处分。 |
||
1980年代中期, |
1980年代中期,韩国的报紙、杂志等,开始逐渐降低汉字的频率。这是因为几乎沒接受汉字教育的世代([[諺文世代]])佔了多数,使得使用汉字的出版物无法出售。諺文专用派不是简单地禁用汉字改用諺文,而是采取停止汉字教育以产生一个不认识汉字的世代的“安乐死”策略。 |
||
但是,因 |
但是,因为韩语单词之中近六成的单词是汉字词,使用諺文来理解文章脉絡难度较大。另外,抽象的学术用语不用汉字的话,要做到正确理解是非常困难的。在1990年代后期,完全不识汉字的世代刚刚形成,在自己的切身体验和一连串的諷刺声中,要求[[汉字复活]]的呼声也越来越高。在1998年,当时的[[韩国总统|总统]][[金大中]]发表汉字复活宣言。这次,在总统的指示下实现了道路标志和火车站([[韩国铁道公社|韩国国铁]]就是从那时候开始用汉字标站名)、公车站的汉字并记。但是,由于諺文专用派的抵抗也根深柢固,希望规定小学的汉字教育为义务教育与年轻人应用汉字于日常生活中的两项诉求并未实现。因此,现在感受到汉字的必要性的国民只能透过付费让自己的孩子在汉字补习班学习汉字。 |
||
諺文 |
諺文专用派的主张,以前是:“不是丟弃汉语,而是透过諺文来写汉语。”(中心为:学会諺文)但它最近变成:“用原有的固有语言来翻译所有学术用语。”([[国语纯化运动]])。汉字复活派则主张:“如果确实地实行汉字教育,则全部的学术用语皆可直接理解。”而諺文专用派则以“掌握研究整体内容,就算不知道汉字,学术用语还是可以理解”反駁。但是諺文专用派也承认,中国的[[四字熟语]]和[[故事|故事成语]],如果你不知道汉字,则无法理解其中意涵。另外,[[賤出名将事件]]中的刻字如果使用汉字写作,那么结果也就会大不同。 |
||
独立以来,在韩国持续不断的文字争论曾被《[[月刊朝鲜]]》称作“50年文字战争”({{as of|1998}})。2005年,[[李在田]]的死去使得汉字复活运动的力量开始減弱,諺文专用派反撲。同年一月,《[[国语基本法]]》规定公文书的汉字以括弧使用,当法律制定后,总统令的力量变得有限。在那之后,汉字混用的法律改为諺文意译,道路标识用汉字部分也被改为对象是[[中华人民共和国|中国大陆]]的简体字。公车站的汉字并记也宣告中断。 |
|||
另一方面,也有 |
另一方面,也有韩国人肯定汉字教育所带来的国际竞争力,同时弥补纯諺文大量同音同字不足之处,与[[中国大陆]]、[[香港]]、[[日本]]、中国台湾及[[新加坡]]等地之间即可用[[笔谈]]的方法来沟通。特别是近年来[[中国崛起]]的情況下,使得汉字地位大大的提高,并且越来越重要。 |
||
韩国政府曾计划从2011年开始,将汉字学习重新列入小学正规教育课程<!-- removed_ref site11 by Njzjzbot -->,并擬于2018年在小学3年级以上教科书推行汉字并记,但这项政策在[[文在寅政府]]上台以后已被悄然废止<ref>{{cite news|url=http://japan.hani.co.kr/arti/politics/29461.html |script-title=ja:韩国教育部、小学校教科书への汉字并记政策を廃弃 |newspaper=[[韩民族日报]]|date=2018-01-10|accessdate= |language=ja }}</ref>。 |
|||
韩国教育课程评价院在的一份调查数据指出,韩国家长有89.1%支持恢复汉字教育;语文政策正常化促进会会长李汉东则表示,“小学、中学与高中排除汉字教育,这有必要改进。”他也谈到,韩国2005年制订的国语基本法具备違憲要素中,要求公文用韩文书写,这项规定違反[[大韩民国憲法]]第9条:“传统文化的继承、发展与致力民族文化为国家义务”,要求恢复韩文与汉字混用<ref>{{Cite web |url=http://www.ettoday.net/news/20121025/118511.htm |title=南-{}-韩废汉字 教育古籍成天书 民团要抗议 |access-date=2012-10-25 |archive-date=2021-03-22 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210322004702/https://www.ettoday.net/news/20121025/118511.htm |dead-url=no }}</ref>。 |
|||
== |
== 国际汉字会议与汉字统一的动静 == |
||
1991年,由[[大 |
1991年,由[[大韩民国]]主导的[[国际汉字会议]]首次召开会议。这个会议由中国大陆、中国台湾、日本、韩国以统一不同的汉字字体、订制常用汉字字数与字体的标準化为目的而展开。虽然在会议的历史中沒有很大的动作,但有报导指出2007年11月于[[北京]]召开的会议中決定以“正字”(台湾、香港的繁体字与日本的旧字体。儘管三者之间亦有不少差别)为中心,统一订字5000-6000字字体的“标準字”<ref>朝鲜日报: {{lang|ja|[http://www.chosunonline.com/article/20071103000035 韩・中・日・台が汉字の字体统一へ]}} 2007-11-03</ref>。但是又有另一个报导指出“'''[[中华人民共和国教育部]]'''否定有这个事情”<ref>Record China: {{lang|ja|[https://www.recordchina.co.jp/b12742-s0-c30-d0000.html “中・日・韩・台の汉字统一”报道を否定!简体字使用の変更は不可能]}} 2007-11-11</ref>。 |
||
== |
== 现今的使用狀況 == |
||
[[File:Korail dorasan station sign mark.jpg|250px|右|缩略图|[[都 |
[[File:Korail dorasan station sign mark.jpg|250px|右|缩略图|[[都罗山站|都罗山车站]]的站名牌,同时以汉字、諺文标示;另外Seoul(首尔)因是[[固有词|固有语]],无对应汉字可写]] |
||
现今在朝鲜,汉字已基本退出历史的舞台。在朝鲜已 |
现今在朝鲜,汉字已基本退出历史的舞台。在朝鲜已鲜有现代文中出现汉字(即使是在括号中)的现象。然而,朝鲜仍在[[KPS 9566]]中编入了4,653个常用朝-{}-鲜汉字。另外,6年中等教育的课程中有“[[普通教育用汉字]]”2,000字,大学课程中还有1,000字的课程。[[朝鲜中央通信社]]和《[[朝鲜新报]]》对中日两国发布的消息仍有需要用汉字表记人名地名。[[朝鲜建国55周年庆典]]上还有一辆花车装饰有朝鲜人民欢迎金日成的场景,其中有用汉字书写金日成的横幅。<ref>{{Cite web |url=http://www.bilibili.com/video/BV1TZ4y1W75R |title=2003年9月9日朝鲜阅兵 |access-date=2021年4月11日 |archive-date=2021年5月10日 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210510094031/https://www.bilibili.com/video/BV1TZ4y1W75R |dead-url=no }}</ref> |
||
而在 |
而在韩国,虽然汉字使用量不多,但一些广告中曾使用汉字,如“春”、“原”;还有一些公司名亦使用汉字,如《[[朝鲜日报]]》、《[[东亚日报]]》、《[[江原日报]]》;全国的车站也都有列明汉字名——虽然大多人也误会这些汉字是給汉语和日语使用者看的,但其实它们使用的是朝鲜汉字,还有一些是混杂著韩文的韩汉混用文;传统节日和正式场合也会用到汉字出现,如丧礼或祭祀时,敬輓多以汉字书写“故”、“-{弔}-”等;开店祝贺花篮或是艺文展览上也常使用诸如“-{祝发展}-”等汉字。另外,在拥有极多专有名词的医学和法律书籍上,也仍然可以看到许多汉字注解。而且,韩国的一个高人气美容整形节目也直接用“LET美人({{lang|ko|렛미인}})”命名。 |
||
== 参见 == |
== 参见 == |
||
* [[朝 |
* [[朝鲜语|韩语]] |
||
* [[ |
* [[汉字]] |
||
* [[ |
* [[汉字废止]] |
||
* [[ |
* [[汉字复活]] |
||
* [[儒字]](越文 |
* [[儒字]](越文汉字) |
||
* [[日文 |
* [[日文汉字]] |
||
== 参考文献 == |
== 参考文献 == |
||
第349行: | 第349行: | ||
== 外部链接 == |
== 外部链接 == |
||
* [http://kore.wikia.com/ -{ |
* [http://kore.wikia.com/ -{汉字위키}- (한자위키)] - 韩汉混用版百科全书 汉字 위키百科 |
||
* [https://transliterationisfun.blogspot.tw/2016/02/korean-hanja-to-korean-hangul-to.html Korean Hanja to Korean Hangul] - 谚文 |
* [https://transliterationisfun.blogspot.tw/2016/02/korean-hanja-to-korean-hangul-to.html Korean Hanja to Korean Hangul] - 谚文汉字转换 |
||
* [http://www.ch2ko.com/hanzi/#] - 谚文 |
* [http://www.ch2ko.com/hanzi/#] - 谚文汉字转换 |
||
* [https://web.archive.org/web/20161230204404/http://www.hanja.me/explore.html] |
* [https://web.archive.org/web/20161230204404/http://www.hanja.me/explore.html] |
||
{{-}} |
{{-}} |
||
{{各地 |
{{各地汉字}} |
||
[[Category:朝 |
[[Category:朝鲜汉字| ]] |
||
[[Category: |
[[Category:韩语]] |
||
[[Category:派生 |
[[Category:派生汉字]] |