求聞百科:字詞轉換方針

頁面被全保護
求聞百科,共筆求聞

在求聞百科,字詞轉換處理即網站系統對繁簡字、地區詞的轉換處理。本格式手冊分冊旨在闡述求聞百科在字詞轉換使用中的一些基本要求。

繁簡處理

任何頁面的標題必須是全部為簡體或繁體字,如果標題繁簡混雜,例如「中國歷史」,那麼系統將無法自動轉換。

所有的簡繁轉換應當納入到全站轉換管理(zh-hans↔zh-hant)中,遇到有繁簡體的轉換出現問題,應當到字詞轉換修復請求頁面反映。

對於進入全站轉換後出錯的詞彙,可以採用下方的地區詞手動轉換處理方式,用模板連結:{{NoteTA}}或其它相關模板在出錯的頁面中進行。

地區詞轉換

地區詞轉換旨在為中國大陸、新加坡、馬來西亞、中國香港、中國澳門、中國台灣的中文用戶提供貼近其語言習慣的轉換模式。其中,中國內地(大陸)(zh-cn)、新加坡(zh-sg)及馬來西亞(zh-my)的地區詞為簡體中文;中國台灣(zh-tw)、中國香港(zh-hk)與中國澳門(zh-mo)的地區詞為繁體中文。

地區詞的全站轉換總共通過兩層轉換表來實現:分別是MediaWiki內置的全局轉換表、在MediaWiki:Conversiontable中定義的簡繁和地區詞轉換表。全站轉換是最為方便快速的轉換處理方式,但也較容易出現過度轉換的問題。為了避免過度轉換造成的錯誤,除了穩定和使用廣泛的地區對應詞彙,求聞百科一般不接受其他情況的全站地區轉換。

以下為提請加入全站地區詞轉換的先決條件(申請刪除全站地區詞轉換沒有這樣的限制):

  1. 被轉換詞為單字的轉換絕不能出現在全站轉換中,例如「宏=>巨集」的轉換;
  2. 提請進行全站轉換的被轉換詞必須至少在100篇條目中出現(可通過搜尋引擎判斷);
  3. 對於被轉換詞字數較少(不大於三字)的轉換,社區在投票過程中還應考慮其中漢字的字頻,以及可能導致過度轉換的可能性。

對於地區詞的全站轉換,求聞百科特別設立了一個地區詞候選頁面,在該頁面中,用戶可根據需求,並在符合後文中列出的先決條件的情況下,提交其希望加入全站轉換的地區詞。並通過社區討論產生共識,再由管理員加入相應的轉換頁面中。

公共轉換組

對於一些主題、領域相同和相似的條目,其中需要被轉換的內容是大同小異的,可以把這些多個條目中要用到的共同轉換字詞單獨創建一個轉換組。通過在頁面的模板連結:{{NoteTA}}模板中指定組名,實現該頁應用這一公共組的地區詞轉換,所有應用該公共轉換組的頁面都可以不用單獨維護,實現同步維護的目的。公共轉換組的方便程度處於全站轉換與全文轉換之間,而過度轉換程度也處於這兩者之間。

轉換方法

全文轉換

全文轉換適用於特定的單個條目,有極強的針對性。

-{A|转换内容}-」是全文轉換的原始碼實現,但這一方式實現的全文轉換往往會導致轉換代碼與條目正文的代碼混淆不清,不利於進行維護。因此,求聞百科推薦使用全文轉換模板模板連結:{{NoteTA}}作為實現全文轉換的方式。要使用這一模版實現該功能,只需在特定條目原始碼的頂端插入「模板链接:{{NoteTA}}」的模版,並依照該模版頁面的說明輸入轉換內容即可。

由於全文轉換的針對性極強,所以較難出現過度轉換的情況。但有些情況也需要利用單獨轉換來實現。

公共組轉換

對於一些主題、領域相同和相似的條目,其中需要被轉換的內容是大同小異的,可以把這些多個條目中要用到的共同轉換字詞單獨建立一個公共轉換組。公共轉換組的方便程度處於全站轉換與全文轉換之間,而過度轉換程度也處於這兩者之間。

建立一個公共轉換組時,要依據這一組大多數詞彙在多個條目中被轉換的可能性,而不應依據轉換詞彙的類別。比如,各國現任領導人的姓名轉換,存在復用的可能性非常低,就不應當建立這樣類別的公共組。建立公共轉換組的方法可參見公共轉換組目錄頁

公共組轉換中的轉換內容可由普通用戶所控制,而它所影響到的範圍也沒有全站轉換這麼大。公共組轉換甚至可以用來填補在全站轉換中受限制的二字轉換。一個典型的例子是「數位=>数码」的轉換:對於全站轉換來說,在非電腦和信息技術相關的條目中,「數位」的後側極有可能會搭配「人士」並組成「數位人士」一詞,這樣便會導致「数码人士」的過度轉換結果產生。然而,在電腦和信息技術的公共組轉換中,所涉及到的條目大多是技術類型的條目,其中有許多本來就應該被轉換的「數位」詞語,同時,技術性的內容也導致「數位人士」的用法幾乎不會出現。

然而,也正如上述所說,假如真的碰巧出現了「數位人士」,公共組轉換也有其局限。過度的地區轉換可以通過繁簡處理的全站轉換來進行修復,也可以通過單獨轉換的方式實現。

單獨轉換

-{转换内容}-」或「避免过度-{}-转换内容」是單獨轉換的原始碼實現。單獨轉換可以用於避免特定的過度轉換,或者實現其他的一些特殊功能。

舉例而言,在條目艾奧瓦州中,單獨轉換「又譯作'''-{zh:艾奥瓦州;zh-hans:艾奥瓦州;zh-hant:愛荷華州;zh-tw:愛阿華州;zh-hk:愛荷華州;zh-mo:愛荷華州;}-'''、'''爱我华州'''或'''衣阿華州'''」可以用於別名的展示。其展示的結果便是「又譯作愛荷華州愛我華州衣阿華州」。或者,使用模板連結:{{各地中文名}}等模板,說明其中差異。

舉例而言,為了避免特定的過度轉換,上文所述的「數位人士」,在存在「數位=>数码」轉換的同時可通過添加代碼「-{}-」,將其變為「數-{}-位人士」,以避免過度轉換。

注意事項

手動轉換書寫格式

雖然,地區詞處理涉及很多種變體模式,但出於方便實際操作的原因,並不強制要求按照何種方式填寫,只要填寫的轉換能夠滿足預期的要求,並在各種模式下都不出現錯誤即可。

字詞轉換涵蓋順序

  • 中文:zh兼容zh-hans、zh-hant
  • 簡體:zh-hans zh-cn ⊃ zh-sg ⊃ zh-my
  • 繁體:zh-hant ⊃ zh-tw ⊃ zh-hk ⊃ zh-mo

因此,若順位較低的地區詞與上一順位者相同,擇該上位者涵蓋即可。zh雖兼容zh-hans、zh-hant直接取代,但下位區域轉換不影響。

條目標題處理

用繁體或簡體創建的頁面,相應的標題必須全部為繁體或簡體字。如果標題繁簡混雜,例如「中國历史」,那麼系統將無法自動轉換。如果您發現了這樣的頁面,請將該頁面按照純簡體或純繁體的標題格式進行移動,然後將重定向頁面掛上快速刪除標籤;但某些會被系統視作簡體字的傳承字、俗字(如「傑」、「燈」等)除外(是否為簡體字,應視具體情況而定)。

如果繁簡標題同時出現,則必須進行合併。通常這樣的情況很少見,因為求聞百科所使用的網站系統會自動在你創建條目時判斷有無對應繁簡的條目並做出處理,但通過移動等具有破壞性方式也可以強行生成同一事物的繁簡兩個版本條目。

若某頁面已存在繁體中文標題的頁面,則不得創建簡體中文標題的相同內容的頁面,反之亦然。例如,已存在名為「哈萨克」的條目,則不得創建名為「哈薩克」的條目。

勿手動轉換人名異體字

考慮到部分人名使用了異體字,請不要就人名中的異體字進行手動轉換,以免丟失歷史信息。

參考文獻應避免情況

此外,參考文獻中的文字應不進行繁簡轉換(非中文的標題、姓名、引文等內容的中文翻譯除外)。因此,如果在參考文獻中不進行避免繁簡轉換的處理,則無論是在全站轉換、主題轉換還是全文轉換中,都有可能會對其中的文字造成影響。為避免此類現象發生,請在引用參考文獻時使用可防止繁簡轉換的模板連結:{{cite}}系列模板。