阿拉伯文 | |
---|---|
类型 | 不完全的辅音音素文字(某些情况下用作元音附标文字或全音素文字) |
语言 | 见下文 |
使用时期 | 公元400年至今 |
母书写系统 | |
子书写系统 | 施影响于N'Ko字母 |
ISO 15924 | Arab、160 |
书写方向 | 混合方向 |
Unicode范围 |
|
注意:本页可能包含Unicode的国际音标。 |
阿拉伯文字是一种用于书写阿拉伯语、曼丁哥语方言、中库尔德语、卢尔语、波斯语、乌尔都语、普什图语及其他亚非语言的书写系统。[1]在16世纪还被用于书写西班牙语。[2]阿拉伯文字是世界上第二大广泛使用的书写系统,也是继拉丁文字和汉字之后使用人数第三的文字。[3]
阿拉伯文字以手写体方式右起横书。其字母多数情况下表示辅音或者有少数元音的辅音,因此多数阿拉伯文字母表为辅音音素文字。
阿拉伯文字最初用于书写阿拉伯语,尤其是用于伊斯兰教经典《古兰经》。随着伊斯兰教的传播被用于书写多个语族的语言,产生了新的字母和其他符号,在库尔德语、维吾尔语及古代波斯尼亚文成为元音附标文字或者全音素文字。阿拉伯文字也是阿拉伯书法的基础。
- Southwestern Iranian languages as Lori dialects and Bakhtiari language[4][5]
- Pashto in Afghanistan and Pakistan
- Uyghur changed to Latin script in 1969 and back to a simplified, fully voweled, Arabic script in 1983
- Judeo-Arabic languages
- Azerbaijani language in Iran
- Talysh language in Iran
East Asia
- The Chinese language is written by some Hui in the Arabic-derived Xiao'erjing alphabet (see also Sini (script))
- The Turkic Salar language is written by some Salar in the Arabic alphabet
- Uyghur alphabet
South Asia
- Official language Urdu and regional languages including
- Balochi in Pakistan and Iran
- Dari in Afghanistan
- Kashmiri in India and Pakistan (Also written in Devanagari in India)
- Pashto in Afghanistan and Pakistan
- Khowar in Northern Pakistan, which also uses the Latin script
- Punjabi (where the script is known as Shahmukhi) in Pakistan, Punjabi is written with the Brahmic Gurmukhi script in India
- Saraiki is written with a modified Arabic script that has 45 letters
- Sindhi in Arabic script; British commissioner in Sindh on August 29, 1857 ordered to change Arabic script,[7] Sindhi is often written with the Devanagari script in India
- Aer language[8]
- Bhadrawahi language[9]
- Ladakhi language although it is more commonly written using the Tibetan script
- Balti (a Sino-Tibetan language), which is sometimes, albeit more rarely written in the Tibetan script
- Brahui language of Brahui people of Pakistan and Afghanistan[10]
- Burushaski or Burusho language, a language isolate in Pakistan
- Urdu (and historically several other Hindustani languages). Urdu is one of several official languages in the states of Jammu and Kashmir, Delhi, Uttar Pradesh, Bihar, and Telangana; Kashmiri also uses Devanagari script, and more rarely the Sharada script
- Dogri language (डोगरी or ڈوگرى) spoken by about five million people in India and Pakistan, chiefly in the Jammu region of Jammu and Kashmir and in Himachal Pradesh, but also in northern Punjab, although Dogri is more commonly written in Devanagari
- The Arwi language (a mixture of Arabic and Tamil) uses the Arabic script together with the addition of 13 letters. It is mainly used in Sri Lanka and the South Indian state of Tamil Nadu for religious purposes. Arwi language is the language of Tamil Nadu Muslims.
- Malayalam language represented by Arabic script variant is known as Arabi Malayalam. The script has particular letters to represent the peculiar sounds of Malayalam. This script is mainly used in madrasas of the South Indian state of Kerala and of Lakshadweep to teach Malayalam. In everyday life, Malayalam is written with the Malayalam script
- Chittagonian language, spoken by the people of Chittagong, in Bangladesh,[11] although it is far more common to write this language in the Bengali script
- Rohingya language (Ruáingga) is a language spoken by the Rohingya people of Rakhine State, formerly known as Arakan (Rakhine), Burma (Myanmar). It is similar to Chittagonian language in neighboring Bangladesh[12] and sometimes written using the Roman script, or an Arabic-derived script known as Hanifi.
Southeast Asia
- Malay in the Arabic script known as Jawi. In some cases it can be seen in the signboards of shops or market stalls. Particularly in Brunei, Jawi is used in terms of writing or reading for Islamic religious educational programs in primary school, secondary school, college, or even higher educational institutes such as universities. In addition, some television programming uses Jawi, such as announcements, advertisements, news, social programs, or Islamic programs.
- co-official in Brunei
- Malaysia but co-official in Kelantan, an Islamic state in Malaysia
- Indonesia (Only for some regional languages with limited usage. The national language, Indonesian, which is closely related to Malay, is generally only written in Latin script, Javanese the most spoken language is written in both the Latin script and the Javanese script.)
- Southern Thailand
- Singapore
- Predominantly Muslim areas of the Philippines (especially Tausug language)
- Ida'an language (also Idahan) a Malayo-Polynesian language spoken by the Ida'an people of Sabah, Malaysia[13]
- Cham language in Cambodia
Africa
- North Africa
- Arabic language
- Tunisian Arabic uses a modified Arabic script, with additional letters, in order to support /g/ (ڨ), /v/ (ڥ) and /p/ (پ).[14][15]
- Berber languages have often been written in an adaptation of the Arabic alphabet. The use of the Arabic alphabet, as well as the competing Latin and Tifinagh scripts, has political connotations.
- Tuareg language (also Tamasheq)
- Coptic language of Egyptian Coptics as Coptic text written in Arabic letters[16]
- Northeast Africa
- Bedawi or Beja, mainly in northeastern Sudan
- Wadaad writing, used in Somalia
- Nubian languages
- Dongolawi language or Andaandi language of Nubia, in the Nile Vale of northern Sudan
- Nobiin language, the largest Nubian language (previously known by the geographic terms Mahas and Fadicca/Fiadicca) is not yet standardized, being written variously, in both Latinized and Arabic scripts; also, recently there have been efforts to revive the Old Nubian alphabet.[17][18]
- Fur language of Darfur, Sudan
- Southeast Africa
- Comorian, in the Comoros, currently side by side with the Latin alphabet (neither is official)
- Swahili, was originally written in Arabic alphabet, Swahili orthography is now based on the Latin alphabet that was introduced by Christian missionaries and colonial administrators.
- West Africa
- Zarma language of the Songhay family. It is the language of the southwestern lobe of the West African nation of Niger, and it is the second leading language of Niger, after Hausa, which is spoken in south central Niger.[19]
- Tadaksahak is a Songhay language spoken by the pastoralist Idaksahak of the Ménaka area of Mali.[20]
- Hausa language uses an adaptation of the Arabic script known as Ajami, for many purposes, especially religious, but including newspapers, mass mobilization posters, and public information[21]
- Dyula language is a Mandé language spoken in Burkina Faso, Côte d'Ivoire and Mali.[22]
- Jola-Fonyi language of the Casamance region of Senegal[23]
- Balanta language a Bak language of west Africa spoken by the Balanta people and Balanta-Ganja dialect in Senegal
- Mandinka, widely but unofficially (known as Ajami), (another non-Latin script used is the N'Ko script)
- Fula, especially the Pular of Guinea (known as Ajami)
- Wolof (at zaouia schools), known as Wolofal.
- Arabic script outside Africa
- In writings of African American slaves
- Writings of by Omar Ibn Said (1770–1864) of Sengal[24]
- The Bilali Document also known as Bilali Muhammad Document is a handwritten, Arabic manuscript[25] on West African Islamic law. It was written by Bilali Mohammet in the 19th century. The document is currently housed in the library at the University of Georgia.
- Letter written by Ayuba Suleiman Diallo (1701–1773)
- Arabic Text From 1768[26]
- Letter written by Abdulrahman Ibrahim Ibn Sori (1762–1829)
- In writings of African American slaves
Languages formerly written with the Arabic alphabet
Speakers of languages that were previously unwritten used Arabic script as a basis to design writing systems for their mother languages. This choice could be influenced by Arabic being their second language, the language of scripture of their faith, or the only written language they came in contact with. Additionally, since most education was once religious, choice of script was determined by the writer's religion; which meant that Muslims would use Arabic script to write whatever language they spoke. This led to Arabic script being the most widely used script during the Middle Ages.
In the 20th century, the Arabic script was generally replaced by the Latin alphabet in the Balkans,[可疑] parts of Sub-Saharan Africa, and Southeast Asia, while in the Soviet Union, after a brief period of Latinisation,[27] use of Cyrillic was mandated. Turkey changed to the Latin alphabet in 1928 as part of an internal Westernizing revolution. After the collapse of the Soviet Union in 1991, many of the Turkic languages of the ex-USSR attempted to follow Turkey's lead and convert to a Turkish-style Latin alphabet. However, renewed use of the Arabic alphabet has occurred to a limited extent in Tajikistan, whose language's close resemblance to Persian allows direct use of publications from Iran.[28]
Most languages of the Iranian languages family continue to use Arabic script, as well as the Indo-Aryan languages of Pakistan and of Muslim populations in India, but the Bengali language of Bangladesh is written in the Bengali alphabet.
Africa
- Afrikaans (as it was first written among the "Cape Malays", see Arabic Afrikaans);
- Berber in North Africa, particularly Shilha in Morocco (still being considered, along with Tifinagh and Latin, for Central Atlas Tamazight);
- French by the Arabs and Berbers in Algeria and other parts of North Africa during the French colonial period.
- Harari, by the Harari people of the Harari Region in Ethiopia. Now uses the Geʻez and Latin alphabets.
- For the West African languages—Hausa, Fula, Mandinka, Wolof and some more—the Latin alphabet has officially replaced Arabic transcriptions for use in literacy and education;
- Malagasy in Madagascar (script known as Sorabe);
- Nubian;
- Somali (see wadaad Arabic) has mostly used the Latin alphabet since 1972;
- Songhay in West Africa, particularly in Timbuktu;
- Swahili (has used the Latin alphabet since the 19th century);
- Yoruba in West Africa (this was probably limited, but still notable)
Europe
- Albanian called Elifbaja shqip
- Aljamiado (Mozarabic, Berber, Aragonese, Portuguese[来源请求], Ladino, and Spanish, during and residually after the Muslim rule in the Iberian peninsula
- Belarusian (among ethnic Tatars; see Belarusian Arabic alphabet)
- Bosnian (only for literary purposes; currently written in the Latin alphabet; Text example: مۉلٖىمۉ سه تهبٖى بۉژه = Molimo se tebi, Bože (We pray to you, O God); see Arebica)
- Crimean Tatar
- Greek in certain areas and Greece and Anatolia
- Polish (among ethnic Lipka Tatars)
Central Asia and Caucasus
- Adyghe language also known as West Circassian, is an official languages of the Republic of Adygea in the Russian Federation. It used Arabic alphabet before 1927
- Avar as well as other languages of Daghestan: Nogai, Kumyk, Lezgian, Lak, Dargwa
- Azeri in Azerbaijan (now written in the Latin alphabet and Cyrillic script in Azerbaijan)
- Bashkir (officially for some years from the October Revolution of 1917 until 1928, changed to Latin, now uses the Cyrillic script)
- Chaghatay across Central Asia;
- Chechen (sporadically from the adoption of Islam; officially from 1917 until 1928)[29]
- Circassian and some other members of the Abkhaz–Adyghe family in the western Caucasus and sporadically – in the countries of Middle East, like Syria
- Ingush
- Karachay-Balkar in the central Caucasus;
- Karakalpak
- Kazakh in Kazakhstan (until the 1930s, changed to Latin, now uses the Cyrillic script)
- Kyrgyz in Kyrgyzstan (until the 1930s, changed to Latin, now uses the Cyrillic script)
- Mandarin Chinese and Dungan, among the Hui people (script known as Xiao'erjing)
- Ottoman Turkish
- Tat in South-Eastern Caucasus
- Tatar before 1928 (changed to Latin Yañalif), reformed in the 1880s (İske imlâ), 1918 (Yaña imlâ – with the omission of some letters)
- Turkmen in Turkmenistan (changed to Latin in 1929, then to the Cyrillic script, then back to Latin in 1991)
- Uzbek in Uzbekistan (changed to Latin, then to the Cyrillic script, then back to Latin in 1991)
- Some Northeast Caucasian languages of the Muslim peoples of the USSR between 1918 and 1928 (many also earlier), including Chechen, Lak etc. After 1928 their script became Latin, then later Cyrillic.
Southeast Asia
- Acehnese in Sumatra, Indonesia
- Banjarese in Kalimantan, Indonesia
- Maguindanaon in the Philippines
- Malay in Malaysia, Singapore and Indonesia. Although Malay speakers in Brunei and Southern Thailand still use the script on a daily basis.
- Minangkabau in Sumatra, Indonesia
- Pegon alphabet of Javanese, Madurese and Sundanese in Indonesia, used only in Islamic schools and institutions.
- Tausug in the Philippines
Middle East
- Hebrew was written in Arabic letters in a number of places in the past.[30][31]
- Northern Kurdish in Turkey and Syria was written in Arabic script until 1932, when a modified Kurdish Latin alphabet was introduced by Jaladat Ali Badirkhan in Syria
- Turkish in the Ottoman Empire was written in Arabic script until Mustafa Kemal Atatürk declared the change to Latin script in 1928. This form of Turkish is now known as Ottoman Turkish and is held by many to be a different language, due to its much higher percentage of Persian and Arabic loanwords (Ottoman Turkish alphabet)
Special letters
Language Family | Austron. | Dravid | Turkic | Indic (Indo-European) | Iranian (Indo-European) | Arabic (Semitic) | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Language/Script | Jawi | Arwi | Uyghur | Sindhi | Punjabi | Urdu | Persian | Balochi | Kurdish | Pashto | Iraqi | Khaleeji | Hejazi | Egyptian | Algerian | Tunisian | Moroccan | |
/p/ | ڤ | ڣ | پ | پ | ||||||||||||||
/g/ | ݢ | ࢴ | گ | ګ | گ[32] | ق | ج | ڨ | ڭ | |||||||||
/t͡ʃ/ | چ | Ø | چ | چ | تش | ڜ | ||||||||||||
/ʒ/ | Ø | ژ | Ø | ژ | Ø | چ | Ø | ج | ||||||||||
/v/ | ۏ | و | ۋ | و | Ø | ڤ | Ø | ڤ | ڥ | |||||||||
/ŋ/ | ڠ | ࢳ | ڭ | ڱ | ں | ن | Ø | Ø | ||||||||||
/ɳ/ | Ø | ڹ | Ø | ڻ | Ø | ڼ | Ø | |||||||||||
/ɲ/ | ڽ | ݧ | Ø | Ø | Ø |
- ٻ – B̤ē, used to represent a voiced bilabial implosive /ɓ/ in Hausa, Sindhi and Saraiki.
- پ – Pe, used to represent the phoneme /p/ in Persian, Urdu, Pashto, Khowar, Sindhi, Kurdish; it is not used in Arabic and it is normalized as /b/; e.g., pepsi > bibsi.
- ݐ – used to represent the equivalent of the Latin letter Ƴ (palatalized glottal stop /ʔʲ/) in some African languages such as Fulfulde.
- ڀ – represents an aspirated voiced bilabial plosive /bʱ/ in Sindhi.
- ٺ – Ṭhē, represents the aspirated voiceless retroflex plosive /ʈʰ/ in Sindhi.
- ټ – ṭē, used to represent the phoneme /ʈ/ in Pashto.
- ٽ - Ṭe, used to represent the phoneme (a voiceless retroflex plosive /ʈ/) in Sindhi
- ﭦ – Ṭe, used to represent Ṭ (a voiceless retroflex plosive /ʈ/) in Urdu.
- ٿ – Teheh, used in Sindhi and Rajasthani (when written in Sindhi alphabet); used to represent the phoneme /tʰ/ (pinyin q) in Chinese Xiao'erjing.
- ڄ – represents the "ц" voiceless dental affricate /t͡s/ phoneme in Bosnian.
- ڃ – represents the "ћ" voiceless alveolo-palatal affricate /t͡ɕ/ phoneme in Bosnian.
- چ – Che, used to represent /t͡ʃ/ ("ch"). It is used in Persian, Urdu, and Kurdish. /ʒ/ in Egypt.
- څ – Ce, used to represent the phoneme /t͡s/ in Pashto.
- ݗ – represents the "ђ" voiced alveolo-palatal affricate /d͡ʑ/ phoneme in Bosnian.
- ځ – źim, used to represent the phoneme /d͡z/ in Pashto.
- ݙ – used in Saraiki to represent a Voiced alveolar implosive /ɗ̢/.
- ڊ – used in Saraiki to represent a voiced retroflex implosive /ᶑ/.
- ڈ – Ḍ /ɖ/ in Urdu.
- ڌ - Dhal used to represent the phoneme /d̪ʱ/ in Sindhi
- ډ – Ḍal, used to represent the phoneme /ɖ/ in Pashto.
- ڑ – Aṛ, represents a retroflex flap /ɽ/ in Urdu.
- ړ – "ṛe" represents a retroflex lateral flap in Pashto.
- ݫ – used in Ormuri to represent a voiced alveolo-palatal fricative /ʑ/, as well as in Torwali.
- ژ – Že/zhe, used to represent the voiced postalveolar fricative /ʒ/ in, Persian, Pashto, Kurdish, Urdu, Punjabi and Uyghur.
- ږ – ǵe / ẓ̌e, used to represent the phoneme /ʐ/ /ɡ/ /ʝ/ in Pashto.
- ڕ – used in Kurdish to represent rr /r/ in Soranî dialect.
- ݭ – used in Kalami to represent a voiceless retroflex fricative /ʂ/, and in Ormuri to represent a voiceless alveolo-palatal fricative.
- ݜ – used in Shina to represent a voiceless retroflex fricative /ʂ/.
- ښ – x̌īn /ṣ̌īn, used to represent the phoneme /x/ /ʂ/ /ç/ in Pashto.
- ڜ — used to represent Spanish words with /t͡ʃ/ in Morocco.
- ڨ – Ga, used to represent the voiced velar plosive /ɡ/ in Algerian and Tunisian.
- گ – Gaf, represents a voiced velar plosive /ɡ/ in Persian, Urdu, Kyrgyz, Kazakh, Kurdish, Uyghur, and Ottoman Turkish.
- ګ – Gaf, used to represent the phoneme /ɡ/ in Pashto.
- ݢ or ڬ – Gaf, represents a voiced velar plosive /ɡ/ in the Jawi script of Malay.
- ڭ – Ng, used to represent the /ŋ/ phone in Ottoman Turkish, Kazakh, Kyrgyz, and Uyghur, and to represent the /ɡ/ in Morocco and in many dialects of Algerian.
- أي – Ee, used to represent the phoneme /eː/ in Somali.
- ﺉ – E, used to represent the phoneme /e/ in Somali.
- ىٓ – Ii, used to represent the phoneme /iː/ in Somali and Saraiki.
- ؤ – O, used to represent the phoneme /o/ in Somali.
- ې – Pasta Ye, used to represent the phoneme /e/ in Pashto and Uyghur.
- ی – Nārīna Ye, used to represent the phoneme [ɑj] and phoneme /j/ in Pashto.
- ۍ – x̌əźīna ye Ye, used to represent the phoneme [əi] in Pashto.
- ئ – FāiliyaYe, used to represent the phoneme [əi] and /j/ in Pashto and Saraiki.
- أو – Oo, used to represent the phoneme /oː/ in Somali.
- ﻭٓ – Uu, used to represent the phoneme /uː/ in Somali.
- ڳ – represents a voiced velar implosive /ɠ/ in Sindhi and Saraiki
- ڱ – represents the Velar nasal /ŋ/ phoneme in Sindhi.
- ﮎ – Khē, represents /kʰ/ in Sindhi.
- ݣ – used to represent the phoneme /ŋ/ (pinyin ng) in Chinese.
- ڼ – represents the retroflex nasal /ɳ/ phoneme in Pashto.
- ڻ – represents the retroflex nasal /ɳ/ phoneme in Sindhi.
- ݨ – used in Saraiki to represent /ɲ/.
- ڽ – Nya /ɲ/ in the Jawi script.
- ڠ – Nga /ŋ/ in the Jawi script and Gain /g/ in Khowar alphabet.
- ڵ – used in Kurdish to represent ll /ɫ/ in Soranî dialect.
- ݪ – used in Marwari to represent a retroflex lateral flap /ɺ̢/, and in Kalami to represent a voiceless lateral fricative /ɬ/.
- ڥ – Vi, used in Algerian and Tunisian when written in Arabic script to represent the sound /v/.
- ڤ – Ve, used in by some Arabic speakers to represent the phoneme /v/ in loanwords, and in the Kurdish language when written in Arabic script to represent the sound /v/. Also used as pa /p/ in the Jawi script.
- ۏ – Va in the Jawi script.
- ۋ – represents a voiced labiodental fricative /v/ in Kyrgyz, Uyghur, and Old Tatar; and /w, ʊw, ʉw/ in Kazakh; also formerly used in Nogai.
- ۆ – represents "O" /o/ in Kurdish, and in Uyghur it represents the sound similar to the French eu andœu /ø/ sound. It represents the "у" close back rounded vowel /u/ phoneme in Bosnian.
- ێ – represents Ê or É /e/ in Kurdish.
- ھ – Dochashmi he (two-eyed hāʼ), used in combination to represent aspirated consonants /ʰ/ in Urdu.
- ے – Baṛī ye ('big yāʼ'), represents "ai" or "e" in Urdu /ɛː/, /eː/ and Punjabi.
- ڞ – used to represent the phoneme /tsʰ/ (pinyin c) in Chinese.
- ط – used to represent the phoneme /t͡s/ (pinyin z) in Chinese.
- ۉ – represents the "o" open-mid back rounded vowel /ɔ/ phoneme in Bosnian.
- ݩ – represents the "њ" palatal nasal /ɲ/ phoneme in Bosnian.
- ڵ – represents the "љ" palatal lateral approximant /ʎ/ phoneme in Bosnian.
- اٖى – represents the "и" close front unrounded vowel /i/ phoneme in Bosnian.
Alphabet | #Chars | Languages | Region | Derived from | Comment |
---|---|---|---|---|---|
Arabic alphabet | 28 | Arabic | North Africa, West Asia | Aramaic alphabet, Syriac alphabet, Nabataean alphabet | |
Ajami script | 33 | Hausa language, Swahili | West Africa | Arabic | Abjad |
Arebica | 30 | Bosnian | Southeastern Europe | Perso-Arabic | latest stage with full vowel marking |
Arwi alphabet | 41 | Tamil | Southern India, Sri Lanka | Perso-Arabic | |
Belarusian Arabic alphabet | 32 | Belarusian | Eastern Europe | Perso-Arabic | 15th/16th century |
Berber Arabic alphabet(s) | various Berber languages | North Africa | Arabic | ||
Chagatai alphabet(s) | 32 | Chagatai | Central Asia | Perso-Arabic | |
Galal alphabet | 32 | Somali | Horn of Africa | Arabic | |
Jawi script | 40 | Malay and others | Malaysia | Perso-Arabic | |
Kashmiri alphabet | 44 | Kashmiri | South Asia | Perso-Arabic | |
Kazakh Arabic alphabet | 35 | Kazakh | Central Asia, China | Perso-Arabic/Chagatai | since 11th century, now official only in China |
Khowar alphabet | 60 | Khowar | South Asia | Perso-Arabic | |
Kyrgyz Arabic alphabet | 33 | Kyrgyz | Perso-Arabic | now official only in China | |
Nasta'liq script | Urdu and others | Perso-Arabic | |||
Pashto alphabet | 45 | Pashto | Afghanistan and Pakistan | Perso-Arabic | |
Pegon alphabet | 35 | Javanese, Sundanese | Indonesia | Perso-Arabic | |
Persian alphabet | 32 | Persian | Iran | Arabic | |
Saraiki alphabet | 45 | Saraiki | Pakistan | Perso-Arabic | |
Shahmukhi script | 37 | Punjabi | Pakistan | Perso-Arabic | |
Sindhi alphabet | 64 | Sindhi | Pakistan | Perso-Arabic | |
Sorabe alphabet | 33 | Malagasy | Madagascar | Arabic | |
Soranî alphabet | 33 | Central Kurdish | Perso-Arabic | Vowels are mandatory, i.e. abugida | |
Swahili | |||||
İske imlâ alphabet | 35 | Tatar | Perso-Arabic/Chagatai | before 1920 | |
Ottoman Turkish alphabet | 32 | Ottoman Turkish | Ottoman Empire | Perso-Arabic | Official until 1928 |
Urdu alphabet | 58 | Urdu | South Asia | Perso-Arabic | |
Uyghur Arabic alphabet | 32 | Uyghur | China, Central Asia | Perso-Arabic/Chagatai | Vowels are mandatory, i.e. abugida |
Wolofal script | 28 | Wolof | West Africa | Arabic | |
Xiao'erjing | 36 | Sinitic languages | China, Central Asia | Perso-Arabic | |
Yaña imlâ alphabet | 29 | Tatar | Perso-Arabic/Chagatai | 1920–1927 |
Unicode
As of Unicode 9.0, the following ranges encode Arabic characters:
- Arabic (0600–06FF)
- Arabic Supplement (0750–077F)
- Arabic Extended-A (08A0–08FF)
- Arabic Presentation Forms-A (FB50–FDFF)
- Arabic Presentation Forms-B (FE70–FEFF)
- Arabic Mathematical Alphabetic Symbols (1EE00–1EEFF)
- Rumi Numeral Symbols (10E60–10E7F)
-->
参见
参考资料
- ↑ Mahinnaz Mirdehghan. 2010. Persian, Urdu, and Pashto: A comparative orthographic analysis. Writing Systems Research Vol. 2, No. 1, 9–23.
- ↑ Exposición Virtual. Biblioteca Nacional de España. Bne.es. [2012-04-06].
- ↑ Arabic Alphabet. Encyclopaedia Britannica online. [2015-05-16].
- ↑ Dictionary of the Bakhtiari dialect of Chahar-lang. google.com.eg.
- ↑ Bakhtiari Language Video
- ↑ Ethnologue. Ethnologue.
- ↑ Pakistan should mind all of its languages!. tribune.com.pk.
- ↑ Ethnologue. Ethnologue.
- ↑ Ethnologue. Ethnologue.
- ↑ The Bible in Brahui. Worldscriptures.org. [August 5, 2013].
- ↑ ScriptSource. scriptsource.org.
- ↑ Rohingya Language Book A-Z. Scribd.
- ↑ written with Arabic script. scriptsource.org.
- ↑ Zribi, I., Boujelbane, R., Masmoudi, A., Ellouze, M., Belguith, L., & Habash, N. (2014). A Conventional Orthography for Tunisian Arabic. In Proceedings of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC), Reykjavík, Iceland.
- ↑ Brustad, K. (2000). The syntax of spoken Arabic: A comparative study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti dialects. Georgetown University Press.
- ↑ The Coptic Studies' Corner. stshenouda.com.
- ↑ --The Cradle of Nubian Civilisation--. thenubian.net.
- ↑ language lessons[永久失效链接]
- ↑ ScriptSource. scriptsource.org.
- ↑ ScriptSource. scriptsource.org.
- ↑ Lost Language — Bostonia Summer 2009. bu.edu.
- ↑ ScriptSource. scriptsource.org.
- ↑ ScriptSource. scriptsource.org.
- ↑ Ibn Sayyid manuscript
- ↑ Muhammad Arabic letter
- ↑ Charno Letter. Muslims In America. [August 5, 2013].
- ↑ Alphabet Transitions – The Latin Script: A New Chronology – Symbol of a New Azerbaijan, by Tamam Bayatly
- ↑ Tajik Language: Farsi or Not Farsi? by Sukhail Siddikzoda, reporter, Tajikistan.
- ↑ [1]
- ↑ p. 20, Samuel Noel Kramer. 1986. In the World of Sumer: An Autobiography. Detroit: Wayne State University Press.
- ↑ J. Blau. 2000. Hebrew written in Arabic characters: An instance of radical change in tradition. (In Hebrew, with English summary). In Heritage and Innovation in Judaeo-Arabic Culture: Proceedings of the Sixth Conference of the Society For Judaeo-Arabic Studies, p. 27-31. Ramat Gan.
- ↑ For Khaleeji: [2] page 67