蒙古秘史

求闻百科,共笔求闻
1908年中国出版《蒙古秘史》的一页,左侧大字为用汉字标音的蒙古文,右侧为中文翻译和注解。

蒙古秘史》,或称《元朝秘史》、“脱卜赤颜[1],共十五卷,成书于1252年[注 1],作者不详。自成吉思汗二十二代先祖孛儿帖赤那豁埃马阑勒,至窝阔台可汗十二年(1240年)为止。被誉为蒙古史三大要籍之首。咸丰同治年间,广东顺德李文田为《元朝秘史》作注。

版本

《蒙古秘史》以蒙古语写成,目前流传下来的唯一完整版本是汉字标音本。标题为“忙豁仑·纽察·脱察安”(蒙古语ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ
ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ
ᠲᠣᠪᠴᠢᠶᠠᠨ
鲍培转写Mongγol-un niγuca tobčiyan西里尔字母монголын нууц товчоо),意为“蒙古的秘密书册”,即《元史·虞集传》的“脱卜赤颜”及《元史·察罕传》“脱必赤颜”。

元朝被明朝推翻后,《蒙古秘史》蒙文版本似乎仍在少量地流传著。直到18世纪蒙古僧侣罗卜藏丹津篇写的蒙文史书罗氏《黄金史》(蒙古语ᠠᠯᠲᠠᠨ
ᠲᠣᠪᠴᠢ
鲍培转写altan tobči),保留了《蒙古秘史》的2/3章节,但是文字上和现存蒙古秘史略有不同。人们已无法得知罗氏是在何时何地看到那个版本的《蒙古秘史》。罗氏《蒙金史》是在1926年才被外蒙古学者札木萨喇诺(Zamzarano)发现,得自内蒙古察哈尔部旧贵族永谢布台吉(Yungshiyebu taiji)[2]

元朝曾经将《金册》颁给波斯伊利汗国,他们编写的波斯文史书《史集》称利用了《金册》作史料。《史集》当中的确有不少只见于《蒙古秘史》的史事,学者们相信这本《金册》其实就是《蒙古秘史》的另一个称谓。但这伊利汗国的《金册》已经佚失。

元朝也有《蒙古秘史》的汉文译本,即《元史·察罕传》记载的《圣武开天记》。但今日流传的却是清朝学者钱大昕所发现的《圣武亲征录》。其内容与《元史·太祖纪》相仿,但却明显是《蒙古秘史》的简略版[3]

《元朝秘史》

明朝驱赶元顺帝,占领大都北京)时,获得了蒙古王室世代相传的金匮之书——《蒙古秘史》。朱元璋为了训练通晓蒙古语的翻译人才,命令投降明朝且通晓蒙古语的色目人撰写教材,精细地用汉字标蒙古词汇的发音,编成了蒙汉对照的生字表《华夷译语》;更将《蒙古秘史》用同样方法翻译——汉字意译、标音,并给予汉文名字《元朝秘史》。

《元朝秘史》辗转传抄,蒙古原文已佚,只余下汉字的标音与意译,以及一段段的简单总译。直到清朝中后期才被学者叶德辉钱大昕李文田等大为推广。虽然《元朝秘史》失去蒙古文原文,但内容却保留完整。近代学者皆以汉字版的《元朝秘史》为本,比对罗氏《黄金史》以还原《蒙古秘史》的全文内容[4]

价值

《蒙古秘史》记载了大量成吉思汗一生的经历,大部分都是第一手史料,甚至是唯一的记载。尤其是成吉思汗年幼时杀死异母弟别克帖儿、成吉思汗年幼曾被泰赤乌人俘虏但得到赤老温一家私放、成吉思汗的妻子孛儿帖曾被蔑儿乞人掳走、成吉思汗曾投靠札木合、成吉思汗在十三翼之战被札木合打败并退守深山、成吉思汗四位妻子的史事、长子术赤及次子察合台的争拗、窝阔台重病时弟弟拖雷饮下有咒语的酒而死等等,大量史实在其他史书绝口不提或轻轻带过,却详细地记载于《蒙古秘史》。

《蒙古秘史》是13世纪蒙古语的重要来源,是蒙古语音韵学的依靠。书中有大量的押头韵诗,是蒙古文学的鼻祖。《蒙古秘史》是游牧民族历史上第一部史书,书中对游牧民族的生活、思想都有史无前例的详细记载,绝对是记述游牧民族的经典。

译本

1941年,蒙古翻译家曾德·达木丁苏伦将该书翻译回蒙古语。

争议

一般来说,由于《蒙古秘史》最后讲到第二任大汗窝阔台可汗晚年,因而不少学者简单地认为这个“鼠年”是1240年。然而这是不可能的,因为1240年并没有在蒙古怯禄连河的曲雕阿兰(Kodege Aral)举行忽里台宗亲大会。唯一在此地举行宗亲大会的鼠年是1228年,即成吉思汗去世后大家准备推举窝阔台继位那年的宗亲大会。其实此书在1228年完成最初版本,记载成吉思汗的祖先及其一生功业,其后不断增加内容及修订,加入了简略的窝阔台生平,更加入了拖雷攻灭金国的战功,却使时间混乱、事史颠倒。多次加入内容后,写作年份、地点就作为跋文附在《秘史》最后,成为最后一章,结果让后人误以为《秘史》成书于比窝阔台更晚的时代。1228年作书的说法越来越被学界接受。

余大钧在其译注的《蒙古秘史》序言中分析指出蒙古秘史的成书时间应为1252年。《秘史》第282节尾跋全文为:“会聚在一起举行也客忽邻勒塔。”而1228年并未举行也客忽邻勒塔,推戴窝阔台为大汗的也客忽邻勒塔是在第二年1229年举行的。1240年也未举行忽邻勒塔。1251年夏六月至1252年春举行推戴蒙哥为大汗及议决惩办、处置窝阔台、察合台两系宗王及其党羽的措施的也客忽邻勒塔。因此在《秘史》中有不少美化蒙哥之父拖雷,贬低窝阔台、察合台及其子孙贵由、不里的情节,这是符合巩固蒙哥新政权的政治需要。因此《秘史》于1252成书是唯一合理可能,其他可能都存在难以克服的矛盾。[5]

注释

  1. 蒙古采用十二生肖纪年,十二年为一轮回,书中提到“鼠儿年七月”是指何年,众说不一。有1228年、1240年、1252年、1264年、1276年、1324年等说法。

参考文献

引用

  1. 元史·虞集传》载:“奎章阁以纂修《经世大典》,请从翰林国史院取《脱卜赤颜》一书以纪太祖以来事迹,绍以命翰林学士承旨押不花、塔失海牙。押不花言:“《脱卜赤颜》事关秘禁,非可令外人传写,臣等不敢奉诏。”“脱卜赤颜”即“脱卜察安”,“秘史”也。
  2. 札奇斯钦:《蒙古黄金史译注》(台北:经联,1979)
  3. 王国维:《蒙古史料四种》(台北:正中书局,1975)。
  4. 札奇斯钦:《蒙古秘史新译并注释》(台北:经联,1992)。
  5. 余大钧 (译注):《蒙古秘史》(内蒙古大学出版社,2014)

来源

书籍
  • 甄金. 《蒙古秘史学概论》. 呼和浩特: 内蒙古教育出版社. 1996. 
  • 亦邻真. 〈元朝秘史的流传与价值〉. 《亦邻真蒙古学文集》. 呼和浩特: 内蒙古人民出版社. 2001. 
  • 亦邻真. 〈元朝秘史及其复原〉. 《亦邻真蒙古学文集》. 呼和浩特: 内蒙古人民出版社. 2001. 
  • 札奇斯钦. 《蒙古秘史新译并注释》. 台北: 联经. 1992. 
  • 札奇斯钦. 《蒙古黄金史译注》. 台北: 联经. 1979. 
  • 王国维. 《蒙古史料四种》. 台北: 正中书局. 1975. 
  • 额尔登泰. 《蒙古秘史校勘本》. 
  • 阿尔达扎布. 《蒙古秘史还原注释(蒙古文版)、新译集注蒙古秘史》. 

外部链接

参见