吏读 | |
19世纪吏读书籍《儒胥必知》 | |
朝鲜语名称 | |
---|---|
谚文 | 리두(北) · 이두(南)[1] |
汉字 | 吏读 |
文观部式 | Ridu, Idu |
马-赖式 | Ridu, Idu |
吏读(北韩读作:리두,南韩读作:이두),是以汉字表记朝鲜语(韩语)的一种方法。别名有吏头、吏书、吏道、吏刀、吏吐等。三国时代开始使用,直至西元十九世纪末。是研究古代朝鲜语的资料之一。
注意:本条目可能有部分字符无法显示,若遇此情况请参阅Unicode扩展汉字帮助文档。 |
朝鲜语书写系统 |
---|
谚文 |
汉字 |
韩汉混用文 |
拉丁化 |
概说
广义上吏读又包含“乡札”、“口诀”等,指代所有使用汉字纪录朝鲜语的方法。狭义上指“吏读文”中使用的朝鲜语的汉字表记法。“吏读文”主要指官府的行政文书中使用汉字表记的散文,而类似文体的民间文章也可称为“吏读文”。此处主要叙述狭义的“吏读”。
吏读的形成时期尚不明确,但据推测大致始于三国时代,至统一新罗时代确立。有的文献资料记载吏读为新罗人薛聪所创,但并无充足的证据证明此事,薛聪可能仅为当时的表记法的整理者。
表记法
吏读文之中名词、动词词根等实义部分使用汉字,表示语法功能的部分主要使用吏读。但名词、动词部分也有使用吏读的例子。朝鲜半岛刚传入汉字的一段时间使用正规的汉文,但其后出现了按朝鲜语语序排列汉字的“誓记体”(서기체)模拟汉文。可以认为在此种模拟汉文中补充语法要素后,即形成吏读。
吏读之中出现的汉字读法主要是从古代传承的习惯读法,但也存在不同于中世朝鲜语的吏读特有的读法。例如,表示处格(朝鲜语格的一种)的“良中”(-아ᄒᆡ),中世朝鲜语为“-애/-에”。
以下为出现于《养蚕经验撮要》(1415年)中的吏读用例:
- 汉文:蠶阳物,大恶水,故食而不饮。
- 吏读文(下划线部分为吏读):蠶段阳物是乎等用良,水气乙厭却,桑叶哛喫破为遣,饮水不冬。(汉语直译:蚕为阳物,因而厌却水气,吃破桑叶,而不饮水。)
- 将吏读部分替换为谚文(现代式拼法):蠶딴 阳物이온들쓰아,水气을 厭却,桑叶뿐 喫破하고,饮水안들。
- 对训读的汉字也标注:
蠶 는阳 物 是 므로,水 气 를厭 어해,桑 叶 뿐喫 고,水 을饮 않는다.
相关条目
脚注
- ↑ 前为朝鲜读法,后为南韩读法。
参考文献
- 小仓进平(1929;1974) 《郷歌及び吏読の研究》, 《小仓进平著作集》, 京都大学国文学会
- 남풍현(Nam Pung-hyeon)(2000),《吏读研究》,太学社
- 李基文(1998),《新订版 国语史概说》,太学社