注意:本条目可能有部分字符无法显示,若遇此情况请参阅Unicode扩展汉字帮助文档。 |
儒字 | |
“汉字”一词在越南语中的三个名称 | |
越南语表记 | |
---|---|
国语字 | Chữ Nho |
汉喃 | 𡨸儒 |
儒字(越南语:Chữ Nho/𡨸儒),又称“汉字”(越南语:Hán Tự, Chữ Hán/漢字,𡨸漢),是越南文中使用的汉字。通常用来书写由汉语传入越南语的汉字词,而其他固有词则由喃字(越南语:Chữ Nôm/𡨸喃)来书写。汉字教育在古越南比较受重视,官方和知识分子通常都能读写汉字。
但至法国开始殖民后到现今越南通行的文字为以拉丁字母为基础的国语字为主,汉字的边缘化地位比起限制字数的日本和偶尔才用汉字的朝鲜半岛来得更加严重,虽然有学者主张恢复汉字,但仍未成为当地的主流价值观念,现今越南的汉字只有在极少数节日或是在古迹上才能看见。
字音
越南引入了大量的汉语词汇,并保留了很多汉字古音,特别是区分了疑母(ng)、喻母和零声母。比如“魚”读 ngư、“俞”读 du、“於”读 ư。当然部分声母出现了变异,如:“西”读 tây、“民”读 dân。
越南汉字的韵尾出现了 4 种变异,却没有影响到它对汉字韵尾保留的完整性。古汉语韵尾收 n, m, p, t 的汉字在越南文中依然收 n, m, p, t。例如:判 phán、帆 phàm、法 pháp、發 phát。
古汉语尾韵收ng的汉字在越南文中分化成ng, nh 二韵尾,具体的分化规则是韵母是“洪音”(a, o, ơ, u, ư)时,韵尾是ng(如:空 không、光 quang、濃 nùng);韵母是“细音”(读/ɛ/时的a、i、e)的时候,韵尾是nh(京 kinh、生 sinh、成 thành)。
在原汉字文化圈国家中,日本、韩国跟越南在引入汉语词汇的时候都不同程度地保留了汉字的古汉语发音,但是只有越南文引入汉音的时候,连声调都一并保留并存续至今。虽然越南文将古汉语的贰入声调归入了贰去声调(锐声与重声)中,却还是完整重现“平上去入分阴阳”的 8 个声调,因为入声字带有 p, t, c/ch 韵尾,非常容易同去声字分别开来。
参见
外部链接
- 汉字Hán tự: A Vietnamese-Chinese wordlist (Wayback Machine copy)
- Từ điển Hán Việt Thiều Chửu(汉越辞典)
- Từ điển Hán Nôm
- Hán Việt chú thích, Chinese-to-Vietnamese transliteration
- 威箕𧵑眾碎(Uy ki của chúng tôi) - 喃字版百科全书 百科全书㗂越用汉喃