中国朝鲜语

求闻百科,共笔求闻
中国朝鲜语
母语国家和地区 中国
族群中国朝鲜族
母语使用人数100万(日期不详)
语系
文字谚文
语言代码
ISO 639-1ko
ISO 639-2kor
ISO 639-3
中国朝鲜语
谚文중국조선어
중국조선말
재중 한국어
汉字中国朝鲜语
中国朝鲜말
在中韩国语
文观部式Jungguk Joseoneo
Jungguk Joseonmal
Jaejung Han-gugeo
马-赖式Chungguk Chosŏnŏ
Chungguk Chosŏnmal
Chaejung Han'gugŏ

中国朝鲜语朝鲜语:중국조선말中国朝鲜말 Jungguk Chosonmal ),指的是在中国居住的朝鲜族使用的朝鲜语,主要用于黑龙江省吉林省辽宁省

概要

语言规范

1949年中华人民共和国成立以后, 朝鲜语原先采用汉谚混写,导致大量基层朝鲜族群众难以阅读文章。延边当地报纸《东北朝鲜人民报》为方便基层朝鲜族民众,于1949年开始发行全谚文的“工农版”,和既有汉谚混写的“干部版”做区分。1952年4月20日全面废除汉谚混写,其他出版业界亦跟随。1963年6月28日,周恩来指示延边的朝鲜语应和朝鲜的平壤标准为主,随后延边语文历史研究委员会以文化语为基础对延边朝鲜文进行标准化[7]。目前中国朝鲜语以朝鲜民主主义人民共和国的语言为标准。因此,朝鲜文化语与此语言相当接近,此规范可以适用于中国朝鲜语的“标准语”。

文化大革命”期间中国朝鲜语受到打压。1977年,东北三省朝鲜语文工作协作小组制作的《朝鲜语规范集》,成为中国朝鲜语的概括性的语言规范。有关标准发音法、正楷法、分隔开的写法、文章符号的规范亦收入此规范集中。《朝鲜语规范集》增加有关词汇的规范,此后多次扩充内容,并于1984年制作了一部修正版。中韩建交后,随着韩国企业大举进入中国大陆,两国朝鲜语教育机构也纷纷加强了交流,韩国所使用的韩国标准语在该地区也渐渐流行开来,现在已经成为中国朝鲜语的主流之一。

地域差别

事实上,各地的朝鲜语并不一样,种类很多。从朝鲜王朝到日占时期,朝鲜族以朝鲜北部为中心,向中国东北地区)移居。大致上,以生自咸镜道者渡过图们江到对岸的吉林省,生自平安道者渡过鸭绿江到辽宁省的居多。除了济州方言和六镇方言使用者较少外,朝鲜语其他五大方言在中国境内都有较具规模的分布。例如:吉林省延边的朝鲜族讲咸镜道方言,辽宁东南部的朝鲜族讲平安道方言。

以下为朝鲜与中国朝鲜族在语言分布上的大概对应:

特征

音韵、文法与词汇的差异,成为中国朝鲜语的基本特征,比起韩国标准语,中国朝鲜语比较趋近于朝鲜文化语,词汇也一定程度上受到了现代汉语的影响,汉字词发音比较趋近于普通话。

音韵

西南方言有元音[ø](ㅚ)和 [y](ㅟ),东南地区有[ɛ](ㅐ)与[e](ㅔ),不过不被区分。中国朝鲜语受朝鲜半岛北部方言的影响很强,一部分/ㅈ/、/ㅊ/、/ㅉ/以/ㄷ/、/ㅌ/、/ㄸ/的形式出现,保存着北部方言的元音/i/与ㄴ后的半元音/j/。

同时,在东北、东南地方,还有用重音Accent)来区分语义的,不同音高的语义会有所不同。

语法

有着地域方言特色,标准语的“-ᆸ니까/-습니까”(是……)在东北方言地域以“-ᆷ둥/-슴둥”的形式出现,在东南方言地域为“-ᆷ니꺼/-심니꺼”。

同时,也有着现代汉语的一些影响:

中国朝鲜语 韩国标准语 现代标准汉语
전화를
用手打击电话)
전화를 电话
무엇을 주면 무엇을 먹는다 주는 것은 먹는다
(给的东西吃掉)
甚么甚么

词汇

词汇也是方言的一种与众不同的形式,如“개구리”与“개구락지”(青蛙)。然而,由于受到汉语影响,因此不少词汇是从现代汉语借用来的。 根据场合不同,有时汉语词汇也使用普通话发音。不过,这种场合下不是“借用”,而是中国朝鲜语和中文共用的东西(多语现象)。

现代汉语借词[8]

汉语 延边朝鲜文 韩国标准语
词语
(谚文/汉字表记)
词源 备注 词语
(谚文/汉字表记)
词源
工人 공인工人 Gong-in 汉语
工人
使用汉字的朝鲜语
音读形式借词
노동자勞動者 Nodongja 日语
劳働者
办公室 판공실辦公室 P'an'gongsil 汉语
办公室
사무실事务室 Samusil
毕业 필업畢業 Pil-eob 汉语
毕业
졸업卒業 Jol-eob 日语
卒業
圆珠笔 원주필圓珠筆 Wonjupil 汉语
圆珠笔
볼펜 Bolpen 英语
ballpen
电脑 뗀노 Ttenno 借用汉语的读音 컴퓨터 Keompyuteo 英语
computer
羊肉串儿 양러우촬 Yangleouchwal 양꼬치羊꼬치 Yangkkochi
下海 쌰하이하다 Ssyahai-hada 不适用
上班 쌍발하다 Ssangbal-hada 출근하다出勤하다 Chulgeun-hada

此外延边朝鲜语还有部分日语借词[8][9]

汉语 延边朝鲜文 韩国标准语
词语
(谚文/汉字表记)
日文词源 备注 词语
(谚文/汉字表记)
词源
洋葱 다마네기 Tamanaegi 玉葱 Tamanegi 使用日语固有词
读音的借词
양파洋파 Yangpa
眼镜 메가네 Maeganae 眼鏡 Megane 使用日语训读汉字词读音的借词 안경眼鏡 Angyeon
广播 라지오 Raji'o ラジオ Rajio 使用日语外来语读音的借词 라디오 Rati'o 英语
radio

参见

参考文献

引用

  1. Song, Jae Jung, The Korean language: structure, use and context, Routledge: 15, 2005, ISBN 978-0-415-32802-9  .
  2. Campbell, Lyle; Mixco, Mauricio, Korean, A language isolate, A Glossary of Historical Linguistics, University of Utah Press: 7, 90–91, 2007, most specialists... no longer believe that the... Altaic groups... are related […] Korean is often said to belong with the Altaic hypothesis, often also with Japanese, though this is not widely supported .
  3. Dalby, David, The Register of the World's Languages and Speech Communities, Linguasphere Press, 1999–2000 .
  4. Kim, Nam-Kil, Korean, International Encyclopedia of Linguistics 2: 282–86, 1992, scholars have tried to establish genetic relationships between Korean and other languages and major language families, but with little success .
  5. Róna-Tas, András, The Reconstruction of Proto-Turkic and the Genetic Question, The Turkic Languages, Routledge: 67–80, 1998, [Ramstedt's comparisons of Korean and Altaic] have been heavily criticised in more recent studies, though the idea of a genetic relationship has not been totally abandoned .
  6. Schönig, Claus, Turko-Mongolic Relations, The Mongolic Languages, Routledge: 403–19, 2003, the 'Altaic' languages do not seem to share a common basic vocabulary of the type normally present in cases of genetic relationship .
  7. 我国朝鲜语言文字发展的缘由. 中国人民政治协商会议延边朝鲜族自治州委员会. 2019-07-30. 
  8. 8.0 8.1 千红姬(천홍희). 『中国 朝鲜族의 朝鲜语 方言 硏究 - 延吉地域 方言의 어휘를 中心으로 -』 (PDF). 鲜文大学. 2010年 (朝鲜语). [永久失效链接]
  9. 朴美花. 『延辺朝鲜语における借用语について - 语彙の借用を中心に -』 (PDF). 东京外国语大学记述言语学论集. 2017年, 13 [2020-04-26] (日语). 

来源

书籍
  • (日语) 宫下尚子. 『言语接触と中国朝鲜语の成立』 [语言接触与中国朝鲜语的形成]. 九州大学出版会. 2007年. 
  • 东北三省朝鲜语文工作协作小组办公室. 《朝鲜语规范集》. 延边人民出版社. 1985年. 
  • 宣德五、金祥元、赵习. 《朝鲜语简志》. 民族出版社. 1985年.